ニュースで学ぶ現代英語 24/10/29(火)大山のぶ代さん死去-予習の関連記事
https://www.japantimes.co.jp/culture/2024/10/11/entertainment-news/nobuyo-oyama-obituary/
Long-time ‘Doraemon’ voice actor Nobuyo Oyama dies at 90
ドラえもん」声優の大山のぶ代さん死去、90歳
Nobuyo Oyama, best known for voicing the title character of “Doraemon,” one of Japan’s most popular anime series, died from natural causes on Sept. 29 at age 90, media reports said Friday.
From the show’s debut in 1979 until 2005, Oyama voiced the nation’s beloved blue cat-robot in her own inimitable way.
The “Doraemon” anime series has been watched by millions in Japan and around the world and has been translated into 55 languages, while the original manga has been translated into 12 languages and released in 17 countries.
Since the initial release of the manga in 1970, the franchise, which also includes several movies and video games, has garnered global popularity.
The character has even made its way into politics, with Doraemon having been appointed as an anime ambassador by the government in 2008.
Born in Tokyo in 1933, Oyama entered the entertainment industry with ambitions to become an actor. Her voice acting career began in 1957 when she performed in the dubbed version of the TV series “Lassie.”
Other notable parts of her career include voicing the main character Punch in the anime series “Hustle Punch,” which aired between 1965 and 1966, as well as her role as Kappei Jin in “Invincible Super Man Zambot 3.”
In 2001, she was diagnosed with rectal cancer and retired from all of her roles besides Doraemon. She made a comeback in 2010, voicing the role of Monokuma in the popular video game series Danganronpa.
Oyama’s career was expansive, having performed as an actor and singer as well as working as a screenwriter and essayist. In 2005, she received an award from the Society of Japanese Women in Radio and Television for her work in the industry.
It was revealed in 2015 by her husband — actor and television talent Keisuke Sagawa, who she met and married in 1964 — that Oyama had been diagnosed with Alzheimer’s disease in 2012. Sagawa, who had been looking after her since the diagnosis, died in 2017.
long-time lɔŋ-taɪm 長年の
voice actor vɔɪs ˈæktər 声優
natural causes ˈnæʧərəl ˈkɔzəz 自然死
debut deɪˈbju 初登場
inimitable ɪˈnɪmɪtəbl 独特の
anime ambassador ˈænɪˌmeɪ æmˈbæsədər アニメ大使
entertainment industry ˌɛntərˈteɪnmənt ˈɪndəstri エンターテインメント業界
dubbed version dʌbd ˈvɜrʒən 吹き替え版
rectal cancer ˈrɛktəl ˈkænsər 直腸がん
comeback ˈkʌmˌbæk 復帰
expansive ɪkˈspænsɪv 広範囲の
screenwriter ˈskriːnˌraɪtər 脚本家
diagnosed ˈdaɪəɡˌnoʊzd 診断された
Alzheimer’s disease ˈæltshaɪmərz dɪˈziːz アルツハイマー病
looked after lʊkt ˈæftər 世話をした
Society of Japanese Women in Radio and Television səˈsaɪəti ʌv ʤəˈpæniz ˈwɪmən ɪn ˈreɪdiˌoʊ ənd ˈtɛləˌvɪʒən 日本女性放送テレビ協会
garner ˈgɑrnər 獲得する
beloved bɪˈlʌvd 愛される
translated ˈtrænsleɪtɪd 翻訳された
Alzheimer’s disease ˈæltʃˌhaɪmərz dɪˈziːz アルツハイマー病
ドラえもん」声優の大山のぶ代さん死去、90歳
日本を代表する人気アニメ「ドラえもん」の声優として知られる大山のぶ代さんが、9月29日に90歳で死去したとメディアが金曜日に報じた。
1979年の番組デビューから2005年まで、大山さんは国民に愛された青いネコ型ロボットの声を、彼女独特の方法で担当した。
ドラえもん」のアニメシリーズは、日本のみならず世界中で何百万人もの人々に視聴され、55カ国語に翻訳され、原作漫画は12カ国語に翻訳され、17カ国で発売されている。
1970年に漫画が発表されて以来、映画やビデオゲームも含め、このフランチャイズは世界的な人気を博している。
2008年にはドラえもんが政府からアニメ大使に任命されるなど、ドラえもんは政治の世界にまで進出している。
1933年に東京で生まれた大山は、俳優を目指して芸能界に入った。彼女の声優としてのキャリアは、1957年にテレビシリーズ 「Lassie 」の吹き替え版に出演したことから始まった。
1965年から1966年にかけて放映されたアニメ『ハッスルパンチ』の主人公パンチの声や、『無敵超人ザンボット3』のかっぺいジン役も彼女の代表的なキャリアのひとつである。
2001年に直腸がんと診断され、ドラえもん以外のすべての役から引退。2010年に人気ゲーム『ダンガンロンパ』シリーズのモノクマ役でカムバックした。
俳優、歌手、脚本家、エッセイストと幅広く活躍。2005年には日本ラジオ・テレビ女子アナウンサー協会より表彰を受けた。
大山が2012年にアルツハイマー病と診断されたことは、夫(1964年に出会い結婚した俳優でタレントの佐川啓介)によって2015年に明らかにされた。診断以来、彼女の世話をしていた佐川は2017年に亡くなった。
Nihon Hidankyo co-chair reports Nobel Peace Prize win to predecessors
日本被団協の代表が、今年のノーベル平和賞受賞の報告を先人に伝えました
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20241013_12/
Sunday, Oct. 13, 16:57
A representative of Nihon Hidankyo, the winner of this year’s Nobel Peace Prize, has visited Hiroshima Peace Memorial Park to report the achievement to those who devoted their lives to the campaign to abolish nuclear weapons.
Mimaki Toshiyuki, one of the co-chairs of the Japanese organization representing the survivors of the atomic bombings of World War Two, visited the cenotaph in the park on Sunday. He reported the news to Hidankyo’s deceased leaders and vowed that he and his peers will never give up campaigning to eliminate nuclear weapons.
Mimaki, who is also the head of a survivors’ group in Hiroshima Prefecture, then offered a bouquet of flowers with a card listing the names of the past leaders. They include Moritaki Ichiro, who spearheaded the campaign against nuclear weapons as Hidankyo’s co-chair and the first head of the Hiroshima group, and Tsuboi Sunao, who was a co-chair until his death three years ago.
Mimaki shook hands and had photos taken with visitors to the park. He met a woman whose relatives experienced the atomic bombing as well as tourists from the United States and Norway.
He said he notified the news of being awarded the Nobel Peace Prize to Moritaki and Tsuboi as well as all the victims who died tragic deaths. He said he believes Tsuboi must be telling him to keep up the work. He expressed hope that people across the world will join their campaign to eliminate nuclear weapons.
representative ˌrɛprɪˈzɛntətɪv 代表者
Nobel Peace Prize noʊˈbɛl pis praɪz ノーベル平和賞
Hiroshima Peace Memorial Park ˌhɪroʊˈʃiːmə pis mɪˈmɔːriəl pɑrk 広島平和記念公園
achievement əˈʧivmənt 達成
campaign kæmˈpeɪn 運動
abolish əˈbɑlɪʃ 廃止する
atomic bombings əˈtɑmɪk ˈbɑmɪŋz 原爆
World War Two wɜrld wɔr tu 第二次世界大戦
cenotaph ˈsɛnəˌtæf 慰霊碑
deceased dɪˈsist 亡くなった
vow vaʊ 誓う
eliminate ɪˈlɪməˌneɪt 取り除く、排除する
bouquet buˈkeɪ 花束
spearheaded ˈspɪrˌhɛdɪd 先導した
shake hands ʃeɪk hændz 握手する
tragic ˈtræʤɪk 悲劇的な
express hope ɪkˈsprɛs hoʊp 希望を表明する
victims ˈvɪktɪmz 犠牲者
across the world əˈkrɔs ðə wɜrld 世界中
今年のノーベル平和賞を受賞した日本被団協の代表が広島市の平和記念公園を訪れ、核兵器廃絶運動に生涯を捧げた人々に受賞を報告した。
第二次世界大戦の被爆者を代表する日本の団体の共同代表の一人である美巻俊之氏は、日曜日に公園内の慰霊碑を訪れた。彼は被団協の故人たちにこのニュースを報告し、自分と仲間たちは核兵器廃絶のための運動を決してあきらめないことを誓った。
広島県の被爆者団体代表でもある三牧は、歴代指導者の名前を記したカードとともに花束を捧げた。その中には、被団協の共同代表として核兵器反対運動の先頭に立ち、広島のグループの初代代表でもあった森滝市郎氏や、3年前に亡くなるまで共同代表だった坪井直氏も含まれていた。
三牧は公園を訪れた人たちと握手をしたり、写真を撮ったりした。原爆を体験した親戚を持つ女性や、アメリカやノルウェーからの観光客にも会った。
ノーベル平和賞受賞の知らせは、森滝と坪井、そして悲惨な死を遂げたすべての犠牲者に伝えたという。そして、坪井が「がんばれ」と言ってくれているに違いないと語った。そして、世界中の人々が核兵器廃絶のキャンペーンに参加してくれることを願っていると述べた。
コメント