ラジオビジネス英語 24/6/11(火) L38 商品のアイデアを交換し合う 12/10

ブログ記事の抜粋
ラジオビジネス英語 24/6/11(火) L38 商品のアイデアを交換し合う 12/10
I’m Jenny Silver. Welcome to business English for global competence.
Yes, let’s learn how to communicate effectively in business.
So let’s get started.
L38 商品のアイデアを交換し合う

The discussion shifts toward product variations, with a continuous flow of fresh ideas from Amanda and Iris.
話題は、商品のバリエーションに移ります。 アマンダとアイリスから、次々と斬新なアイデアが出されます。
shift, variation, continuous, flow,

-Listening Point
In Vietnam, what does the lotus flower symbolize?
ベトナムでは、蓮の花は何を象徴していますか?
OK. Let’s listen to today’s business scene.


limited-time /ˈlɪmɪtɪd taɪm/ 限定時間の、期間限定の
regional variations /ˈriːʤənəl ˌvɛriˈeɪʃənz/ 地域ごとの変化、地域限定バリエーション
showcase /ˈʃoʊˌkeɪs/ 披露する、展示する
adaptability /əˌdæptəˈbɪləti/ 適応性
highlight /ˈhaɪˌlaɪt/ 強調する、目立たせる
uniqueness /juˈniːknəs/ 独自性、唯一無二
suggestion /səˈʤɛsʧən/ 提案
inspired by /ɪnˈspaɪərd baɪ/ ~に触発された
local preferences /ˈloʊkəl ˈprɛfrənsɪz/ 地元の好み
seasonal ingredients /ˈsiːzənəl ɪnˈgriːdiənts/ 季節の食材
needless to say /ˈniːdlɪs tə seɪ/ 言うまでもなく
matcha flavor /ˈmætʃə ˈfleɪvər/ 抹茶味
mango-infused /ˈmæŋɡoʊ ɪnˈfjuzd/ マンゴー風味を加えた
chocolate /ˈʧɔːklət/ チョコレート
iconic lotus flower /aɪˈkɑːnɪk ˈloʊtəs ˈflaʊər/ 象徴的な蓮の花
symbol of purity /ˈsɪmbəl ʌv ˈpjʊrəti/ 純潔の象徴
homage /ˈɑːmɪʤ/ 敬意を表すること
cultural symbolism /ˈkʌltʃərəl ˈsɪmbəˌlɪzəm/ 文化的象徴
unveil /ʌnˈveɪl/ 明らかにする、発表する
distinct flavor profile /dɪˈstɪŋkt ˈfleɪvər ˈproʊˌfaɪl/ 独特な風味の特徴
bold /boʊld/ 大胆な
distinctive /dɪˈstɪŋktɪv/ 独特な
durian-flavored /ˈdʊriən ˈfleɪvərd/ ドリアン味の
innovative ideas /ˈɪnəˌveɪtɪv aɪˈdiːəz/ 革新的なアイデア
impressed /ɪmˈprɛst/ 感銘を受けた、感動した

-Words and Phrases
showcase アピールする
adaptability
highlight 強調する、目立たせる
uniqueness
needless to say 言うまでもなく
a touch of -, 少量の〜
infused (味などを)加えた、 注入した
mango-infused マンゴーの風味が加わった
pay homage to -, ~に敬意を表する
unveil 明らかにする
bold 大胆な
durian ドリアン (果物)

Follow me!

PAGE TOP