お問い合わせは、itfujijp@yahoo.co.jp半角で。

ラジオビジネス英語 25/10/7(火)L6 給与などの条件面を詰める


ブログ記事より抜粋
ラジオビジネス英語 25/10/7(火)L6 給与などの条件面を詰める
employment conditions ɪmˈplɔɪmənt kənˈdɪʃənz 雇用条件
salary ˈsæləri 給料、給与
bonus ˈboʊnəs ボーナス、賞与
fringe benefits frɪndʒ ˈbɛnɪfɪts 福利厚生、付加給付
benefits ˈbɛnɪfɪts 給付、恩恵、福利厚生
in other words ɪn ˈʌðər wɜːrdz 言い換えれば、つまり
employee benefits ɛmˈplɔɪi ˈbɛnɪfɪts 従業員福利厚生
housing allowance ˈhaʊzɪŋ əˈlaʊəns 住宅手当
travel expenses ˈtrævəl ɪkˈspɛnsɪz 交通費、出張費
salary range ˈsæləri reɪndʒ 給与範囲、賃金幅
have in mind hæv ɪn maɪnd 念頭に置く、考えている
be straight with biː streɪt wɪð 率直に話す
at least æt liːst 少なくとも
increase ɪnˈkriːs 増加、上昇/増やす
compared with kəmˈpɛrd wɪð ~と比べて
annual income ˈænjuəl ˈɪnkʌm 年収
big jump bɪɡ dʒʌmp 大きな上昇、急増
figure ˈfɪɡjər 数字、金額
come from kʌm frʌm ~から来る、~に由来する
do well duː wɛl うまくやる、成功する
be promoted to biː prəˈmoʊtɪd tuː ~に昇進する
manager ˈmænɪdʒər 管理職、マネージャー
salary increase ˈsæləri ˈɪnkriːs 給与の上昇
be matched to biː ˈmætʃt tuː ~に見合う、合わせる
keep in mind kiːp ɪn maɪnd 念頭に置く、覚えておく
🇯🇵全文の日本語訳

さて、雇用条件、給与、ボーナス、そして福利厚生について話しましょう。
――すみません、「福利厚生」とは何ですか?
福利厚生です。つまり、住宅手当や交通費などの従業員向けの特典のことです。
――なるほど。ありがとうございます。
では、どのくらいの給与をお考えですか?
――そうですね、率直に言ってよければ、現在の年収より少なくとも20%の増加を希望します。
――なるほど。20%の上昇は大きいですね。
その数字の根拠を教えてもらえますか?
――はい。現在の仕事で順調にいけば、来年マネージャーに昇進して、おそらく20%の昇給を得るはずです。少なくともそのレベルの給与を希望しています。
――わかりました。その点を考慮に入れておきます。

PAGE TOP