ブログ記事より抜粋
ラジオビジネス英語 25/9/9(火)L86本社役員が挨拶をする
great pleasure ɡreɪt ˈplɛʒər 大きな喜び
significant milestone sɪɡˈnɪfɪkənt ˈmaɪlstoʊn 重要な節目
Pacific Link Project pəˈsɪfɪk lɪŋk ˈprɑːdʒekt パシフィックリンクプロジェクト
on behalf of ɑːn bɪˈhæf əv ~を代表して
express gratitude ɪkˈsprɛs ˈɡrætɪtuːd 感謝の意を表す
sincere gratitude sɪnˈsɪr ˈɡrætɪtuːd 心からの感謝
city of Melbourne ˈsɪti əv ˈmɛlbərn メルボルン市
project partners ˈprɑːdʒekt ˈpɑːrtnərz プロジェクトのパートナー
supported səˈpɔːrtɪd 支援した
initiative ɪˈnɪʃətɪv 取り組み、主導権
development dɪˈvɛləpmənt 開発
bridge between brɪdʒ bɪˈtwiːn ~の架け橋
communities kəˈmjuːnətiz 地域社会
cultures ˈkʌltʃərz 文化(複数形)
opportunities ˌɑːpərˈtuːnətiz 機会(複数形)
goal ɡoʊl 目標
bring people together brɪŋ ˈpiːpl təˈɡɛðər 人々を結びつける
craftsmanship ˈkræftsmənˌʃɪp 職人技、技術
urban planning ˈɜːrbən ˈplænɪŋ 都市計画
harmonize ˈhɑːrməˌnaɪz 調和する
working closely ˈwɜːrkɪŋ ˈkloʊsli 密接に協力する
bring to life brɪŋ tə laɪf 実現する
shovel ˈʃʌvəl シャベル
weather changes its mind ˈwɛðər ˈʧeɪndʒɪz ɪts maɪnd 天気が急変する
皆さん、おはようございます。
本日、パシフィックリンクプロジェクトにおけるこの重要な節目に参加できることを大変嬉しく思います。
ジナン不動産を代表して、メルボルン市、プロジェクトのパートナー、そしてこの取り組みを支えてくださったすべての方々に、心から感謝の意を表します。
このプロジェクトは単なる開発ではありません。
それは、地域社会、文化、そして機会をつなぐ架け橋なのです。
パシフィックリンクを通じて、私たちの目標は人々を結びつける空間を創造することです。
日本の職人技とオーストラリアの都市計画が調和する場所を。
私たちは、このプロジェクトを実現するために、皆さまと密接に協力できることを楽しみにしています。
さて、それでは天気が変わらないうちに、シャベルの準備をしましょう。