ラジオ英会話 25/1/23(木)L194 why, that

ラジオ英会話 25/1/23(木)L194 why, that
The reason why I recognized him is because I’m interested in archaeology.
The reason that I recognized him is because I’m interested in archaeology.

Both sentences are grammatically correct, but they differ slightly in style and redundancy. Here’s a breakdown:

1. The reason why I recognized him is because I’m interested in archaeology.
“Why” is often used after “the reason,” but this can create redundancy since “reason” already implies “why.”
Although common in everyday speech, many style guides suggest avoiding “reason why” to streamline the sentence.
If you prefer a more concise and formal version, you might rewrite it as:
“The reason I recognized him is because I’m interested in archaeology.”
2. The reason that I recognized him is because I’m interested in archaeology.
“That” is grammatically correct and avoids the redundancy of “reason why.”
It is slightly more formal and concise, making it preferable in formal writing.
Best Practice for Formal Writing:
To avoid redundancy altogether, consider this:

“I recognized him because I’m interested in archaeology.”
This eliminates the need for “reason” entirely while maintaining clarity.
Which Should You Use?
For casual speech: “The reason why” is fine and widely understood.
For formal writing or clarity: “The reason that” is better or omit “reason” entirely.


reason /ˈriːzən/ 理由、原因
why /waɪ/ なぜ、どうして
recognized /ˈrɛkəɡˌnaɪzd/ 認識した、見覚えがあった(recognizeの過去形)
because /bɪˈkəz/ ~なので、~だから
interested /ˈɪntrəstɪd/ 興味がある
archaeology /ˌɑːrkiˈɑːlədʒi/ 考古学
both /boʊθ/ 両方
sentence /ˈsɛntəns/ 文
grammatically /ˌɡræməˈtɪkli/ 文法的に
correct /kəˈrɛkt/ 正しい
differ /ˈdɪfər/ 異なる
slightly /ˈslaɪtli/ わずかに、少し
style /staɪl/ スタイル、文体
redundancy /rɪˈdʌndənsi/ 冗長、重複
breakdown /ˈbreɪkˌdaʊn/ 分析、詳細な説明
common /ˈkɑːmən/ 一般的な、よくある
style guide /staɪl ɡaɪd/ スタイルガイド
suggest /səˈʤɛst/ 提案する、勧める
avoiding /əˈvɔɪdɪŋ/ 避ける
streamline /ˈstriːmlaɪn/ 簡素化する、効率化する
concise /kənˈsaɪs/ 簡潔な
formal /ˈfɔrməl/ 形式的な、フォーマルな
prefer /prɪˈfɜr/ 好む
casual /ˈkæʒuəl/ カジュアルな、日常的な
clarity /ˈklærəti/ 明確さ
omit /oʊˈmɪt/ 省略する
entirely /ɪnˈtaɪərli/ 完全に

両方の文は文法的に正しいですが、スタイルや冗長性の点で若干の違いがあります。以下に詳細を示します:
The reason why I recognized him is because I’m interested in archaeology.

「why」は「the reason」の後によく使われますが、「reason」自体がすでに「why」を含意しているため、冗長になる場合があります。
日常会話では一般的ですが、多くのスタイルガイドでは文を簡潔にするために「reason why」を避けることを推奨しています。
例: “I still can’t forget the moment when we met under the stars.”(星空の下で出会ったその瞬間を忘れられない。)
The reason that I recognized him is because I’m interested in archaeology.

「that」は文法的に正しく、「reason why」の冗長性を避けます。
ややフォーマルで簡潔な表現であり、フォーマルな文章では好まれます。
フォーマルな文章におけるベストプラクティス:
冗長性を完全に避けるには、次のように表現します:

“I recognized him because I’m interested in archaeology.”
これにより、「reason」をまったく使わずに明確さを保つことができます。
どちらを使うべきか:

日常会話では「The reason why」で問題ありません。
フォーマルな文章や明確さを重視する場合は「The reason that」または「reason」を省略した表現が良いでしょう。

Follow me!

PAGE TOP