UN urges Japan to allow surname choice for married couplesーNHK WORLD-JAPAN NEWS
国連、夫婦別姓を認めるよう日本に要請ーーNHK WORLD-JAPAN NEWS
Speaker 0
A United Nations committee has, for the fourth time, recommended Japan revise its legal requirement that married couples use the same surname. The Committee on the Elimination of Discrimination Against Women on Tuesday published its findings on efforts by the Japanese government to achieve gender equality. The UN body conducted a review on Japan earlier this month, its first such audit in eight years. The committee’s report described the Japanese civil code’s surname requirement as discriminatory, saying the law in practice often compels women to adopt their husband’s surname. The committee called on Japan to amend its provisions regarding surnames for married couples so women can keep their surnames after marriage. Bandana Rana, one of the members of the UN committee, spoke to NHK on Tuesday.
Speaker 1
Japan has consistently been saying that it has been conducting discussions, inviting public opinions. Now that excuse has to stop. This is a matter of a choice of a woman and also the impact on family and the self-identity of women as well. So this is a concern that the committee has consistently raised.
Speaker 0
Japanese Chief Cabinet Secretary Hayashi Yoshimasa says… The relevant ministries and agencies will fully consider the recommendation and take appropriate action.
Speaker 2
We explained to the UN committee that Japanese people have various opinions, and the government needs to further consider the matter based on these opinions and trends in diet discussions.
Speaker 0
So far, several court cases have argued that this requirement of the civil code violates the constitution. which guarantees freedom of marriage. Earlier this month, a couple in Hokkaido filed a lawsuit against the central government. The government asked the court to dismiss the suit, saying the Diet should discuss and decide the legal system for married couples.
Speaker 3
As I worked in a hospital, my surname on all medical records and nameplates was changed to my husband’s surname. I really thought my name would disappear. and felt this was a loss of my identity.
Speaker 0
The law requiring a shared surname originated nearly 130 years ago, according to the Ministry of Justice. As far as they know, Japan is currently the only country with this system. In a poll conducted by NHK in April regarding choosing surnames for married couples, 62% were in favor and 27% against. Those in favor said that changing the family name will interfere with work and daily life, and that it is unequal because most women change their family name. On the other hand, those against said that it weakens the sense of family unity and bonding, and that it has an undesirable effect on children. The business community is also calling for separate surnames for married couples. Changing surnames could be a hindrance.
Speaker 4
when doing business overseas because a woman’s maiden name is not on her passport they say it could also create difficulties with building up a career for example in research positions with the advancement of women in the workforce and the steady increase in the number of female executives this has become a business risk for companies that cannot simply be dismissed as a personal problem for individuals the
Speaker 0
k-dan and urs that diet discussions be speeded up. The government has considered introducing a system of choosing surnames for married couples twice, but put off submitting a bill on the grounds that public opinion is divided.
Speaker 1
With active engagement with civil society, Japan can go a long way in bringing about a change, but the political will has to be there. If Japan wants to retain its power, its international image, its global image. It is very necessary for Japan to embrace change.
Speaker 0
Lawyer Hayashi Yoko spoke about what the recommendation means. She served as a member of the UN committee for 10 years until 2018 and became the first Japanese person to head it.
Speaker 5
First, I want diet members, public servants, and legal professions to know about this, and then for the government to actively engage in training and understanding with the parties concerned to find out what Japan lacks. The Treaty on the Elimination of Discrimination of Women is a legally binding international document, and it’s important to implement it in line with the purpose of international law.
committee /kəˈmɪti/ 委員会
recommend /ˌrɛkəˈmɛnd/ 勧告する
legal requirement /ˈliːɡəl rɪˈkwaɪərmənt/ 法的要件
married couples /ˈmærid ˈkʌplz/ 夫婦
surname /ˈsɜrˌneɪm/ 姓
gender equality /ˈʤɛndər ɪˈkwɑləti/ 男女平等
audit /ˈɔdɪt/ 監査、調査
civil code /ˈsɪvəl koʊd/ 民法
discriminatory /dɪˈskrɪmɪˌnɛtɔri/ 差別的な
provisions /prəˈvɪʒənz/ 条項
Chief Cabinet Secretary /ʧif ˈkæbənət ˈsɛkrəˌtɛri/ 内閣官房長官
appropriate action /əˈproʊpriət ˈækʃən/ 適切な対応
freedom of marriage /ˈfridəm əv ˈmærɪʤ/ 結婚の自由
lawsuit /ˈlɔˌsut/ 訴訟
dismiss the suit /dɪsˈmɪs ðə sut/ 訴訟を却下する
identity /aɪˈdɛntɪti/ アイデンティティ
poll /poʊl/ 世論調査
family unity /ˈfæməli ˈjunɪti/ 家族の結束
hindrance /ˈhɪndrəns/ 妨げ
overseas /ˌoʊvərˈsiz/ 海外
business risk /ˈbɪznəs rɪsk/ ビジネスリスク
civil society /ˈsɪvəl səˈsaɪəti/ 市民社会
political will /pəˈlɪtɪkəl wɪl/ 政治的意思
retain /rɪˈteɪn/ 保つ
international image /ˌɪntərˈnæʃənəl ˈɪmɪʤ/ 国際的イメージ
legally binding /ˈligəli ˈbaɪndɪŋ/ 法的拘束力のある
international law /ˌɪntərˈnæʃənəl lɔ/ 国際法
スピーカー 0
国連の委員会は、結婚した夫婦が同じ姓を名乗ることを法律で義務付けている日本に対し、4度目の勧告を行った。女性差別撤廃委員会は火曜日、男女平等を達成するための日本政府の取り組みに関する調査結果を発表した。国連機関は今月初め、8年ぶりとなる日本に対する審査を行った。委員会の報告書は、日本の民法の姓の規定が差別的であるとし、実際には女性が夫の姓を強制されることが多いと述べた。委員会は日本に対し、結婚後も女性が自分の姓を名乗ることができるよう、夫婦別姓に関する規定を改正するよう求めた。国連委員会のメンバーの一人、バンダナ・ラナ氏が火曜日のNHKのインタビューに答えた。
発言者1
日本は一貫して、議論を行い、国民の意見を募ってきたと言い続けてきた。今、その言い訳は止めなければならない。これは女性の選択の問題であり、家族や女性の自己同一性にも影響する。ですから、これは委員会が一貫して提起してきた懸念なのです。
発言者
林芳正官房長官は次のように述べた。関係省庁は勧告を十分に検討し、適切な措置をとる。
発言者2
国連委員会では、日本人の意見もいろいろあることを説明し、政府としても、そうした意見や国会審議の動向などを踏まえて、さらに検討していく必要がある。
発言者0
これまでいくつかの裁判で、民法のこの要件は婚姻の自由を保障した憲法に違反するとの主張がなされてきた。今月初め、北海道の夫婦が国を相手取って訴訟を起こした。政府は、夫婦の法制度は国会で議論して決めるべきだとして、裁判所に訴えを却下するよう求めた。
発言者3
病院勤務のため、カルテや名札の苗字がすべて夫の苗字に変更された。このままでは自分の名前が消えてしまうと思い、アイデンティティの喪失を感じた。
発言者
法務省によると、共有姓を義務付ける法律は130年近く前に生まれた。法務省が知る限り、この制度があるのは現在日本だけである。NHKが4月に行った夫婦別姓に関する世論調査では、賛成が62%、反対が27%だった。賛成派は、「姓が変わると仕事や生活に支障が出る」「ほとんどの女性が姓を変えるので不平等だ」と答えた。一方、反対派は「家族の一体感や絆が薄れる」「子どもに好ましくない影響を与える」とした。経済界も夫婦別姓を求めている。苗字が変わると支障が出る可能性がある。
講演者4
女性の旧姓がパスポートに記載されていないため、海外でビジネスを行う際に、例えば研究職のキャリアを積む上で困難が生じる可能性があるという。女性の社会進出が進み、女性役員の数も着実に増えているため、これは企業にとってビジネス上のリスクとなっており、単に個人の問題として片付けることはできない。
スピーカー 0
k-danとursは、ダイエットの議論を加速させることを提案した。政府は夫婦別姓制度の導入を2度検討したが、世論の賛否が分かれるとして法案提出を見送った。
スピーカー1
市民社会が積極的に関与することで、日本は変化をもたらす長い道のりを歩むことができるが、政治的な意志がなければならない。日本がその力、国際的なイメージ、世界的なイメージを維持したいのであれば。日本は変化を受け入れる必要がある。
スピーカー
林洋子弁護士は、勧告の意味について語った。彼女は2018年まで10年間国連委員会の委員を務め、日本人初の委員長に就任した。
スピーカー5
まず、国会議員、公務員、法曹関係者に知ってもらい、政府には、日本に何が足りないのか、関係者との研修や理解を積極的に行ってほしい。女性差別撤廃条約は法的拘束力のある国際文書であり、国際法の趣旨に沿って実施することが重要だ。
コメント