ラジオビジネス英語 24/5/16(木) L24 海外拠点に予算の提出を依頼する


ブログ記事の抜粋です。
ラジオビジネス英語 24/5/16(木) L24 海外拠点に予算の提出を依頼する
I’m Jenny Silver. Welcome to business English for global competence.
Yes, let’s learn how to communicate effectively in business.
予算を策定する
Today’s Email
前半-海外拠点に予算の提出を依頼する
理恵は海外拠点のマーケティングチームに対して、来年度予算の提出を求める一斉メールを出します。
(Rie sends out a simultaneous email to the marketing teams in overseas offices asking them to submit their budgets for the next fiscal year.)
-Point to Check
丁寧な依頼をどのようにしていますか?

relevant 「関連した、 関係した」 、 the sections relevant to you 「あなたに関連した箇所」
procurement costs (仕入れコスト)の増加が利益に影響を与えた、という理由に続いて、
a uniform 10% cut (一律 10% カット) という組織決定を伝えています。
We know this is tough と読み手の気持ちに共感したうえで、we kindly ask you -. と、 kindly を使って丁寧に依頼しています。

You can do it.

理恵の一斉メールに対して、 バンクーバー支社のジミーから返信が来ました。
(Jimmy from the Vancouver office replied to Rie’s e-mail.)

omission 「抜け、 漏れ」
complete 「完全な、完璧な」という意味の形容詞

正直な気持ちを打ち明けたメールですね。
(This is an email in which I confided my honest feelings.)
まず、納得できない点について述べています。出だしの It’s honestly difficult -. の1文で、自分の本音を述べています。
その一方で、 it’s not fair -. (相手を責めるのはフェアではない)と言っています。
個人攻撃はしないけど、 満足していないことは表明しておきたいということです。
( I don’t want to make a personal attack, but I do want to state that I am not satisfied.)

-Today’s Business Chat
補正予算に関する要望を受ける。(Received requests regarding the supplemental budget.)
理恵は、香港支社のアンドリューから、 補正予算について問い合わせを受けます。
(Rie receives an inquiry from Andrew in the Hong Kong office about the supplementary budget.)

-Point to Check
アンドリューは、まず予算について、 どのように問いかけていますか? (What is the first question Andrew asks about the budget?)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です