ブログ記事の抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 26/3/11(水)iPS細胞の再生医療製品 世界初の実用化へ
panel /ˈpænəl/ 委員会、審査委員
conditionally /kənˈdɪʃənəli/ 条件付きで
endorse /ɪnˈdɔːrs/ 承認する、支持する
product /ˈprɑːdʌkt/ 製品
pave /peɪv/ 道を開く
practical /ˈpræktɪkəl/ 実用的な
application /ˌæplɪˈkeɪʃən/ 応用、適用
regenerative /rɪˈdʒenərətɪv/ 再生の
therapy /ˈθerəpi/ 治療
ministry /ˈmɪnɪstri/ 省庁
expert /ˈekspɜːrt/ 専門家
recommend /ˌrekəˈmend/ 推奨する
manufacturing /ˌmænjʊˈfæktʃərɪŋ/ 製造
implant /ɪmˈplænt/ 埋め込む
brain /breɪn/ 脳
motor /ˈmoʊtər/ 運動の
function /ˈfʌŋkʃən/ 機能
treat /triːt/ 治療する
disease /dɪˈziːz/ 病気
startup /ˈstɑːrtʌp/ 新興企業
induce /ɪnˈduːs/ 誘導する
pluripotent /ˌplʊrɪˈpoʊtənt/ 多能性の
artificial /ˌɑːrtɪˈfɪʃəl/ 人工の
transform /trænsˈfɔːrm/ 変化させる
restore /rɪˈstɔːr/ 回復させる
approval /əˈpruːvəl/ 承認
efficacy /ˈefɪkəsi/ 有効性
safety /ˈseɪfti/ 安全性
verify /ˈverɪfaɪ/ 検証する
formally /ˈfɔːrməli/ 正式に
2. 熟語・表現(Phrases)熟語 意味
pave the way for ~への道を開く
practical application 実用化
expert panel 専門家委員会
manufacturing and sale 製造と販売
Parkinson’s disease パーキンソン病
be implanted in ~に埋め込まれる
motor functions 運動機能
treat heart disease 心臓病を治療する
apply to ~に申請する
be transformed into ~に変化する
restore lost functions 失われた機能を回復する
be conditional on ~を条件とする
within seven years 7年以内に
be expected to ~すると予想される
in the next few months 今後数か月以内に
日本の委員会は、iPS細胞を使用した2つの製品を条件付きで承認しました。
これは再生医療の史上初の実用化への道を開くものです。
厚生労働省の専門家委員会は、2つの製品の製造と販売を推奨しました。
1つは、住友ファーマによるパーキンソン病向けの製品です。
これは脳に移植される可能性があり、患者の運動機能を改善する可能性があります。
もう1つは心筋細胞シートで、心臓病の治療に使われます。
これは大阪大学発のスタートアップ企業クオリプスによって開発されました。
この2社は昨年、これらの製品の製造と販売の申請を行っていました。
人工的に作られた誘導多能性幹細胞、いわゆるiPS細胞は、神経細胞や筋肉細胞など体のさまざまな細胞へと変化させることができます。
これにより、失われた機能を回復させる可能性があります。
委員会の承認は、有効性と安全性が7年以内に再度確認されることを条件としています。
日本の厚生労働省は、今後数か月以内にこの委員会の勧告を正式に承認する見込みです。


コメント