ブログ記事の抜粋
Enjoy Simple English 24/5/17(金) The Escape of Arsène Lupin/ Episode Two ルパンの脱獄/第2話11/15
How is your day going? Enjoy Simple English.
It’s Friday.
Lupin, The Gentleman Thief- ールパン~怪盗紳士へ
–
prison van ˈprɪzən væn 囚人護送車
cage keɪʤ 檻、ケージ
halfway ˈhæfˌweɪ 中間地点
traffic ˈtræfɪk 交通
jumped out ʤʌmpt aʊt 飛び出した
terrace ˈtɛrəs テラス
café kæˈfeɪ カフェ
manager ˈmænəʤər マネージャー、店長
escaped ɪˈskeɪpt 脱走した
wallet ˈwɔlɪt 財布
laughed læft 笑った
guard gɑrd 警備員
cell sɛl 独房、牢屋
agents ˈeɪʤənts 捜査官、エージェント
plan plæn 計画
published ˈpʌblɪʃt 発表された、公開された
escape ɪˈskeɪp 脱走する
trial ˈtraɪəl 裁判
moved muːvd 移動された
facing ˈfeɪsɪŋ 向き合う
silence ˈsaɪləns 静寂
public ˈpʌblɪk 公衆
reporter rɪˈpɔːrtər 記者
suddenly ˈsʌdənli 突然
promises ˈprɒmɪsɪz 約束
trial day ˈtraɪəl deɪ 裁判の日
gentleman thief ˈʤɛntəlmən θif 紳士泥棒
hung loosely hʌŋ ˈluːsli だらんと垂れ下がった
cheekbones ˈʧiːkˌboʊnz 頬骨
detective dɪˈtɛktɪv 探偵
great plan greɪt plæn 大きな計画
Désiré Baudru deɪˈziːreɪ bɔːdruː デジレ・ボードリュー(偽名)
Arsène Lupin ɑrˈsɛn luːˈpæ̃ アルセーヌ・ルパン(登場人物)
Detective Ganimard dɪˈtɛktɪv ˈɡænɪˌmɑrd ガニマール探偵
–
prison
刑務所
van
大馬車
cage
おり
halfway
中間で、途中で
the San Michel Bridge
サン・ミシェル橋 (パリにある橋)
bottom
底部、下部
terrace
テラス
manager
経営者、支配人
the Santé Prison
サンテ刑務所(パリにある刑務所)
pay ~ back
〜に返金する
guard
監視人、看守
cell
独房、監房
agent
警官、刑事
run away
逃げる
chief
(組織や団体の)長、チーフ
publish
~を掲載する
judge
判事
trial
裁判
lying
lie(横たわる、横になる) の~ing形
face
〜の方を向く
although
〜けれども、 〜にもかかわらず
the public
一般の人々、大衆
successfully
首尾よく、 うまく
reporter
記者
directly
直接に
court
法廷、 裁判所
thief
泥棒
loosely
だらりと
cheekbone
頰骨
spot
しみ、汚れ、吹き出物
fake
偽の
crowd
群衆
detective
刑事
–
Arsène Lupin got in the prison van and sat in a cage on the right.
When it was about halfway across the San Michel Bridge, Lupin pushed his right foot against the wall and the bottom part of the wall moved down! Soon, the traffic stopped and Lupin jumped out of the van. He looked around, put his hands in his pockets and walked up the street.
It was a warm, bright autumn day. He took a seat on the terrace of a café and drank a strong German beer. Then he asked to see the manager. He spoke in a loud voice.
“I am sorry but I don’t have my wallet now. I just escaped from the Santé Prison. I am Arsène Lupin and I will pay you back soon.”
Saying so, Lupin walked away while people in the café laughed.
He walked back to the Santé Prison and said to a guard,
“I want to go back to my cell, please. I am Arsène Lupin and the prison van left me behind.”
“You can’t be Lupin.”
“But I am. Please tell your people that I will escape when I want to. I saw about twenty agents following me. Did they really think I would run away and join my friends?”
And so the police chief’s great plan failed, and Lupin’s story was published in the newspaper. Everyone believed he would soon really escape. The next day, Judge Bouvier came to talk to Lupin.
“Why did you return to prison?”
“That was part of my plan.”
“You are going to trial in two months.”
“I won’t be at the trial, and nothing will change my mind.”
Lupin was moved to cell 24. He spent the next two months almost always lying on his bed facing the wall. Although Lupin spent the time in silence, the public did not. They kept talking about Lupin and when he would successfully escape.
The day before the trial began, a man visited the newspaper reporter’s office and suddenly threw a card directly at the reporter’s face before leaving. The card said,
“Arsène Lupin always keeps his promises.”
On the day of Lupin’s trial, it was raining. He couldn’t stand straight and he was very thin. Then the judge spoke.
“Please tell us your name.”
A thick and tired voice replied,
“Désiré Baudru.”
Everyone at court was surprised. They saw a man that looked different from the gentleman thief they all knew. His arms hung loosely, his cheekbones were really high, and his face had red spots.
The judge said,
“Is that one of your fake names? You are Arsène Lupin, are you not?”
“I am Désiré Baudru.”
The judge laughed and the crowd laughed. The only man who didn’t laugh was Detective Ganimard.
–
Don’t forget to come back on Monday.
アルセーヌ・ルパンは刑務所のバンに乗り込み、右側の檻に座った。
サン・ミッシェル橋を半分ほど渡ったところで、ルパンが右足を壁に押しつけると、壁の下の部分が下に動いた!間もなく交通が止まり、ルパンはバンから飛び降りた。ルパンは辺りを見回し、ポケットに手を入れて通りを歩いた。
その日は暖かく、明るい秋の日だった。カフェのテラス席に座り、強いドイツ・ビールを飲んだ。 そして店長に会いたいと言った。 彼は大きな声で言った。
「申し訳ありませんが、今財布を持っていません。私はサンテ刑務所から脱獄したばかりです。 私はアルセーヌ・ルパン、すぐにお返しします」。
そう言って、カフェの人々が笑う中、ルパンは立ち去った。
サンテ刑務所に戻り、看守に言った、
「私はアルセーヌ・ルパンです。 私はアルセーヌ・ルパンです。
「ルパンであるはずがない。
「しかし、私はそうです。 私が逃げたいときに逃げると仲間に伝えてください。 20人ほどの捜査官が私の後をつけているのが見えました。 私が逃げて仲間に加わるとでも思ったのでしょうか」。
こうして警察署長の大計画は失敗に終わり、ルパンの話は新聞に掲載された。 誰もが、ルパンはすぐに本当に逃げ出すだろうと信じた。 翌日、ブーヴィエ判事がルパンに話を聞きに来た。
「なぜ刑務所に戻ったのですか?
“計画の一部だった”
「2ヵ月後に裁判がある。
“裁判には出ません。” “私の気持ちは何も変わりません”
ルパンは24号房に移された。それから2ヶ月間、彼はほとんどいつもベッドに横たわり、壁に向かって過ごした。 ルパンは沈黙の時を過ごしたが、世間はそうではなかった。ルパンがいつ脱獄に成功するか、世間はルパンについて語り続けた。
裁判が始まる前日、一人の男が新聞記者のオフィスを訪れ、突然、記者の顔に直接カードを投げつけて去っていった。カードにはこう書かれていた、
“アルセーヌ・ルパンはいつも約束を守る”
ルパンの裁判の日、雨が降っていた。 ルパンはまっすぐ立っていられず、やせ細っていた。そして裁判官が言った。
「あなたの名前を言ってください」。
太く疲れた声が答えた、
「デジレ・ボードリューです」。
法廷にいた誰もが驚いた。みんなが知っている泥棒紳士とは別人のような男を見たのだ。 腕はゆるく垂れ下がり、頬骨は高く、顔には赤い斑点があった。
裁判官が言った、
「それは偽名か?あなたはアルセーヌ・ルパンですね」。
「私はデジレ・ボードリューです」。
裁判官は笑い、群衆も笑った。 笑わなかったのはガニマール刑事だけだった。
コメント