ブログ記事の抜粋
Enjoy Simple English 24/6/18(火)2 Working on an Island 離島で働く12/17
–
sending ˈsɛndɪŋ 送る
island ˈaɪlənd 島
surrounded səˈraʊndɪd 囲まれている
ferry ˈfɛri フェリー
once a week wʌns ə wiːk 週に一回
nothing to do ˈnʌθɪŋ tuː duː やることがない
doesn’t want me anymore ˈdʌzənt wɒnt miː ˌɛniˈmɔːr もう自分を必要としていない
quit kwɪt 辞める
go ahead ɡoʊ əˈhɛd どうぞ、先に進む
instead ɪnˈstɛd 代わりに
fish fɪʃ 魚を釣る
sea together siː təˈɡɛðər 一緒に海で
cheaper ˈʧiːpər より安い
big house bɪɡ haʊs 大きな家
giant garden ˈʤaɪənt ˈɡɑːrdən 大きな庭
big dog bɪɡ dɔːɡ 大きな犬
grow up ɡroʊ ʌp 成長する
video chat ˈvɪdioʊ ʧæt ビデオチャット
understand ˌʌndərˈstænd 理解する
work on the island wɜːrk ɒn ði ˈaɪlənd 島で働く
–
Lucky you!
ついてるね!
ferry
フェリー
That’s why ~.
そういうわけで〜。 だから~。
quit
辞職する
rent ~
~を(有料で)借りる
so (that)~
〜するために
video chat
ビデオチャットする (インターネットを通じて互いの顔を画面に表示しながら会話する)
anytime
いつでも
–
遠藤:
おい、松尾!うちの会社が、君を九州のあの島のオフィスに派遣するって聞いたよ!
松尾:
うん。
遠藤:
ラッキーだね!
松尾:
何言ってるの?島だよ。海に囲まれて、フェリーも週に1回しか来ない。何もすることがないんだ!!
遠藤:
でも…
松尾:
うちの会社はもう私を必要としていない。だから島に派遣されるんだ。辞めてほしいんだ。まあ、そうするよ。
遠藤:
じゃあ、代わりに行ってもいい?
松尾:
いいよ、いいよ!でも、どうして?
遠藤:
うちの息子はもう3歳。島での生活は彼にとって最高だよ!釣りを教えられるし、一緒に海で遊べる。
松尾:
ああ。
遠藤:
それに、土地は都会よりずっと安いから、家族で大きな庭付きの大きな家を借りられるよ。
松尾:
あぁ…
遠藤:
あ、あと息子と一緒に成長できるように、絶対大きな犬を飼うよ。
松尾:
奥さんは友達や家族に会えなくなるよ。
遠藤:
いつでもビデオチャットできるし、友達や家族もみんな会いたがるよ。
松尾:
いいよ、やめて、やめて!わかった。行くよ。
遠藤:
何だって?
松尾:
辞めないよ。島で働くよ。
–
I wanna go to the island. I wanna work there.
Did it work?
It worked. うまくいった、効果があったよ。
once a week 週イチ
I hope to see you tomorrow.