ニュースで学ぶ現代英語 24/5/31(金)トムさんとのトーク-愛媛 八幡浜でマーマレードの大会


ニュースで学ぶ現代英語 24/5/31(金)トムさんとのトーク-愛媛 八幡浜でマーマレードの大会
Hi, Tom Kain here. I hope you brought your appetite for learning today.
(今日は学ぶ意欲を持って来てほしい。)
日本の柑橘類生産地がマーマレード・コンテストを開催
Japanese citrus region hosts marmalades contest

Paddington Bear はイギリスの人気キャラクター「くまのパディントン」で、好物のマーマレードの瓶をいつも持ち歩いていることで知られています。イギリスでジャムといえばマーマレードが定番八幡浜市のコンテストは、イギリスの湖水地方にあるダルメインという邸宅で行われているマーマレードの品評会がきっかけで誕生しました。

Tom:
And Paddington always carries one emergency marmalade sandwich under his hat.
(そしてパディントンはいつも、緊急用のマーマレードサンドを帽子の下に忍ばせている。)
動詞 taste 「試食する、味わう」
entry 「(コンテストの)応募作品、エントリー作品」前のセンテンスに出てきた submission の言いかえとなっています。

-Today’s Takeaways【ニュース解説に関連する英語表現】
リード文
1). And finally, when life gives you lemons or other citrus fruit, have a marmalade competition.
最後のニュース人生が(酸っぱい)レモンなどのかんきつ類を与えるなら、(甘い)マーマレードの競技会を開きましょう

Tom:
Well. It actually comes from a famous saying, when life gives you lemons, make lemonade.
人生があなたに(酸っぱい)レモンを与えたら、甘いレモネードを作りなさい。
それは、「人生にレモンをもらったら、レモネードを作れ」という有名なことわざから来ている。

ピンチをチャンスに
Tom:
Right. But it doesn’t really have any special meaning in today’s news story, I think the writer was just having fun with a familiar phrase.
(そうですね。ただ、今日のニュースでは特別な意味はなく、ライターが親しみのあるフレーズを使っただけだと思う。)
有名なフレーズでちょっと洒落を効かせているんですね。
Tom:
Exactly.

2). toast
Competitors have to wait until May 14 to find out if they won or are toast.
受賞したかダメだったか
Tom:
Right. There are several different theories on where this phrase comes from. But it essentially has to do with toasting bread, heating it so that it’s done or finished, or in some cases burned badly, so that it’s unusable.
(このフレーズの由来についてはいくつかの異なる説があります。しかし、基本的にはパンをトーストして、焼きあがったり完成するまで加熱したり、場合によってはひどく焦げて使えなくなるまで加熱したりすることに関係しています。)
Tom:
You might hear people say, “You are toast.” which basically means “It’s hopeless for you.” “You’re finished.”
日本語でも、オワタ。
You are toast
オワタもちょっとだけ、前の言葉の感じがしちゃいますけど
Tom:
Well, I think toast is the same way, at least in my opinion.

他にトムさんの気になった表現がありますか?
Tom:
Well, remember when the story talked about how the marmalades are rated, one of the items was aroma which means a strong pleasant smell that usually comes from food or drink.
(マーマレードの評価方法について話したとき、項目の 1 つが「香り」だったことを思い出してください。香りとは、通常、食べ物や飲み物から発せられる強い心地よい香りを意味します。)
いい匂いですね。
Tom:

(そうです。アロマ以外にも、さまざまな種類の匂いを表す言葉はたくさんあります。フレグランス、香り、匂いを表す言葉があと 3 つあります。では、ナオミ。)
Naomi:
Yeah.
Tom:

(次の 3 つの単語のうち、草の匂いを表す最も一般的な単語はどれだと思いますか?)
Naomi:
Fragrance, scent, odor.
この中のどれが、smell of grass 草の匂いに一番みたり合う
Naomi:
Then I would say scent of grass.
Tom:
Correct. Very good.

fragranceは、いい匂いなんですが、どちらかと言うと、 synthetic 人工の、作った、香水の匂い
scent ナチュラルな匂い
odor 鼻をつまみたくなるような嫌な匂い、ゴミ、ドブ

マーマレードは朝食に食べる?
Tom:

(そうですね… 私が育ったところでは、朝食のテーブルにマーマレードはあまりありませんでした。私たちは通常、果物のかけらも入っていないジャムやゼリーを塗ったトーストを食べていました。パンとゼリーの話ばかりしていると、私の好きな食べ物を思い出します。ピーナッツバターです。)
Naomi:
Oh, you like peanut butter. Do you have peanut butter at breakfast too?
Tom:

(ピーナッツバターはランチタイムやおやつタイムにぴったりで、ゼリーと合わせると最高に美味しいです。ピーナッツバターとゼリーのサンドイッチというアメリカの定番料理を聞いたことはあるでしょうか?)
Naomi:
ピーナツバターとサンドイッチ、アメリカの定番
Tom:
I’m getting hungry.
Naomi:
Ha, ha, ha.
Tom:

(そうですね、マーマレード、ジャム、ゼリー、トースト、ピーナッツバター。これらはすべて世界をより美味しくしてくれます。私はそれに賛成です。パンにピーナッツバターを塗るたびに、滑らかで塩味があり甘い私の大好きな食べ物への愛を、できる限り広め続けようと自分に言い聞かせます。)

Naomi:
本当にピーナツバターが好きなんですね。
Yeah.

We can’t wait to have you back.
See you next time.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です