ニュースで学ぶ現代英語 24/6/21(金)生成AI使った世論操作の危険性


ニュースで学ぶ現代英語 24/6/21(金)生成AI使った世論操作の危険性
海外のグループが世論を生成するためにAIを利用している。
OpenAI: Overseas groups using AI to shape public opinion.

firm 「企業、会社」
OpenAI「オープンAI」は、次のセンテンスに出てくる生成AIのChatGPTを開発しているアメリカのベンチャー企業
it’s identified
it’s it hasの短縮形 it は、OpenAI
identify 「特定する、同定する」
名詞形はidentification「同定、同一であること(の証明)、本人確認」で、「IDカード、本人証明書」という意味でIDという略語
名詞 campaign は、目的達成のための「(組織的な)活動、キャンペーン」「選挙運動」や「軍事行動」
generative 「生成的な、(文などを)生成できる」という意味で、artificial intelligence(AI) 「人工知能」generative artificial intelligence「生成(系)人工知能、生成AI」は、インターネット上にある膨大なデータを学習して、新たな文章や画像などのコンテンツを生成することができる人工知能です。
名詞 attempt 「試み、企て」で、in an attempt to -, 「~しようとして、~を試みて」
manipulate 「操作する、操る」 名詞形は、manipulation「操作」
opinion 「意見、見解」で、public opinion 「一般の人々の意見、世論」
develop 「開発する、発展する、発達する」名詞形は、development「開発、発展、発達」
chatbot「チャットボット」は、自動で(人間のような自然な)会話を行うプログラムのことで、chat「おしゃべり、チャット、雑談」とbot「ロボット、ボット」から成る用語です。
ChatGPT の GPT は、Generative Pre-trained Transformer の略称、pre-trained 「事前に訓練された」
it said in a report (that) the latest campaigns were …
名詞 report 「報告(書)、報道、レポート」
形容詞 latest 「最新の、最近の」
run 「実行する、行う」という意味の動詞 run-ran-run
based in – 「~に拠点を置く」
オープンAIは、AIによる世論操作をめぐる最新の傾向についての報告書を発表しました。それによりますと、ロシアや中国、イラン、それにイスラエルを拠点とする合わせて5つのグループが、秘密裏に自社の生成AIを世論操作に利用していたということ日本に関する情報の拡散にも利用されたとされ、アメリカ大統領選挙などを前に生成AIによる世論操作の危険性を示しています。
(Open AI has released a report on the latest trends in the use of AI to manipulate public opinion. According to the report, five groups based in Russia, China, Iran, and Israel have been secretly using their own AI to manipulate public opinion. This shows the danger of manipulation of public opinion by AI in advance of the U.S. presidential election.)
a number of – 「いくつかの~、多くの~」
task 「任務、仕事」や「役割、目的」コンピューターが処理する仕事の単位「タスク」という意味もあります。
ちなみに、multitask なら「複数の仕事(処理)を同時に行うこと、マルチタスク」
such as -, 「例えば~など」
biography 「経歴、伝記、人物紹介」
social media 「ソーシャルメディア、SNS」日本語では social networking service の略であるSNSという用語をよく使いますが、英語圏ではこの意味ではあまりSNSとは言いません。
名詞 account は、インターネット上のサービスを利用するための「アカウント」
make up 「作り出す、考え出す、でっちあげる、ねつ造する」
translate 「翻訳する」名詞形はtranslation「翻訳」、translator「翻訳者」
text 「文章、テキスト、文字列」
名詞 content 「内容(物)、中身、コンテンツ」
post 「(インターネット上に情報を)投稿する、掲載する」という意味の動詞
the content posted by the groups = the content (that was) posted by the groups
range 「幅、範囲、領域」で、a wide range of -, 「広範な~、幅広い~」
issue 「問題(点)、事柄」という意味の名詞
including – 「~を含む、~をはじめとして」 = such as …
invasion 「侵略、侵攻」動詞形は、invade「侵略する、侵攻する」
conflict 「対立、衝突、紛争、戦闘」
生成AIによる投稿の内容は、ロシアによるウクライナへの軍事侵攻や、ガザ地区でのイスラエルとイスラム組織ハマスの戦闘のほか、アメリカの政治情勢など、多岐にわたっていたということ(The content of the posts by the generated AI ranged from Russia’s military invasion of Ukraine and the fighting between Israel and the Islamic organization Hamas in the Gaza Strip to the political situation in the United States.)
criticize 「非難する、批判する」名詞形はcriticism「非難、批判」
release 「放つこと、放出」映画や新製品の「公開、リリース」
treated 「処理された」、diluted 「(液体が)薄められた、希釈された」
nuclear (power) plant 「原子力発電所」

5つのグループのうち、中国を拠点とするグループは、東京電力福島第一原子力発電所の処理水の放出を非難する文章を英語や日本語などでインターネット上に投稿していたということ(Of the five groups, the China-based group posted on the Internet in English, Japanese, and other languages, condemning the release of treated water from TEPCO’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant.)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です