ニュースで学ぶ現代英語 24/6/28(金)関連記事-フランス議会 解散選挙へ


ニュースで学ぶ現代英語 24/6/28(金)関連記事-フランス議会 解散選挙へ

French media call Macron’s dissolution of parliament a ‘gamble’
Monday, June 10, 13:00
仏メディア、マクロン大統領の議会解散を「ギャンブル」と呼ぶ
6月10日(月) 13:00

France’s President Emmanuel Macron has announced a snap election for the national legislature after his party’s projected defeat in the European Parliament elections. French media have called the move his “biggest gamble.”
フランスのエマニュエル・マクロン大統領は、欧州議会選挙で同党が敗北したことを受け、国会の解散総選挙を発表した。フランスのメディアはこの動きを “最大の賭け “と呼んでいる。

In a hastily arranged televised speech on Sunday, Macron revealed his decision to dissolve the National Assembly for an election late this month.
日曜日に急遽行われたテレビ演説で、マクロン大統領は今月末の選挙のために国民議会を解散するという決定を明らかにした。

This came after the French far-right National Rally party was projected to have won more than twice as many seats in the European Parliament as Macron’s centrist coalition.
これは、フランスの極右政党「国民集会」が欧州議会でマクロン大統領の中道連合よりも2倍以上の議席を獲得したと予測された後のことだった。

The EU vote took place from Thursday to Sunday.
EU投票は木曜日から日曜日まで行われた。

In his speech, Macron expressed a sense of urgency about the advancement of the far-right party. He went on to express his confidence in “the ability of the French people to make the right choice for themselves and for future generations.”
マクロン大統領は演説で、極右政党の躍進に危機感を示した。その上で、”フランス国民が自分たちのため、そして将来の世代のために正しい選択をする能力 “への信頼を表明した。

Observers say Macron apparently hopes that a victory in the national parliament election will curb the far-right party’s clout.
オブザーバーによれば、マクロンはどうやら国民議会選挙での勝利が極右政党の勢力を抑えることを期待しているようだ。

But French media points to a risk that National Rally and other parties could gain more seats and form a majority in the lower house.
しかし、フランスのメディアは、国民集会や他の政党が議席を増やし、下院で多数を占める危険性を指摘している。

Marine Le Pen of National Rally said the party is “ready to exercise power” if the French people have confidence in it in the upcoming election.
国民結集のマリーヌ・ルペンは、今度の選挙でフランス国民が同党を信任すれば、同党 「権力を行使する用意がある」と述べた。

Le Pen went on to say that the party is “ready” to defend the interests of the French people, to put an end to mass immigration, and to turn the country around.
ルペン氏はさらに、フランス国民の利益を守り、大量移民に終止符を打ち、国を立て直す「準備ができている」と述べた。

The snap election is to be held in two rounds, the first on June 30 and the second on July 7.
予備選挙は6月30日と7月7日の2回に分けて実施される。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です