ニュースで学ぶ現代英語 24/6/6(木)-台湾 新総統が就任


ニュースで学ぶ現代英語 24/6/6(木)台湾 新総統が就任
頼清徳氏が台湾で総統に就任
Lai Ching-Te takes office in Taiwan

台湾で5月20日に民進党の頼清徳氏が新しい総統に就任しました。頼新総統は台北の総統府で就任の宣誓をしたあと、屋外に設けられた舞台で演説しました。(On May 20, Lai Ching-tsung of the Democratic Progressive Party (DPP) was inaugurated as the new president of Taiwan. After taking the oath of office at the Presidential Office in Taipei, new President Lai delivered a speech on an outdoor stage.)

president 台湾の「総統」
oath「宣誓」take the oath of office「就任の宣誓をする」、「正式に就任する」
deliver a speech「演説をする」= make a speechやgive a speech
句動詞 lay out「配列する、提示する、説明する」などの意味で、何かをよく見えるように広げて、きちんと並べて明らかにするというイメージ。
vision「視覚、洞察力、見通し、展望、構想、ビジョン」
名詞 standing「立っていること、地位、身分」
prominent「目立った」というニュアンス他に「著名な、有力な、卓越した、注目すべき」
emphasis「強調、注目、重要視」で、with an emphasis on -「~を重視して、~に重点を置いて」
emphasisの動詞形は、emphasize「強調する、力説する、重視する」
strait「海峡」で、cross-straitは「海峡を隔てた」ここでの cross-strait relations「(台湾)海峡を隔てた関係」で、中国と台湾の関係(中台関係)を指しています。
sincerity「誠実、誠意、真心」形容詞形は、sincere「誠実な、正直な、偽りのない」
副詞形 sincerely「誠実に、心から」ですが、手紙などの結びに使われる「敬具」にあたる言葉としても使われます。
dialogue「対話、協議、会話」
hold to「(約束などを)しっかり守る、守らせる」
例えば hold to one’s promise「~(人)の約束を(固く)守る」、
hold … to one’s word 「~(人)に約束を守らせる」他に「(考えなどを)貫く、固執する、(主張などを)曲げない」という意味でも使われます。
democratically「民主的に」形容詞形は democratic「民主的な、民主主義の」、名詞形 democracy「民主主義」
legally「合法的に、法に従って、法的に」形容詞形は、legal「法律の、合法の」
principle「原理、原則、道理、主義」
dignity「尊厳、威厳、品格」
refer to -, 「~に言及する、~を話題にあげる、~に注意を向けさせる」
名詞 tie「結ぶもの、つながり、絆、引き分け」などの意味があります。ここでは「関係」
neither A nor Bは「AもBも~ない」
動詞 yield「譲歩する、(戦いなどで)降伏する、(外圧や誘惑などに)屈する、負ける」という意味他にも、「産出する、(収益などを)もたらす、(結果を)生む」などの意味で使われます。
provoke「誘発する、挑発する、怒らせる」
intend to -「~するつもりだ、~する意向である」
maintain「保つ、維持する、継続する」名詞形、maintenance「保全、維持」
status quo「現状、(現在の)体制、そのままの状態」で、ラテン語由来

頼新総統は演説で、中国との関係について「卑屈にもならず、ごう慢にもならず、現状を維持する」と述べ、台湾の現状維持を強調しました。(In his speech, President Lai emphasized Taiwan’s commitment to maintaining the status quo in its relations with China, saying, “We will maintain the status quo without being mean or arrogant.)

added (that) people should understand …と補うと分かりやすくなります。
won’t = will not
abandon「断念する、諦める、捨て去る、放棄する」
plot「(物語の)筋、構想、たくらみ、策略、区画」本文のような文脈ではネガティブなニュアンスを伴います。
annex「(領土などを)併合する」という動詞「添付する、付け加える」という意味もあり、
名詞としての annex「別館、添付文書」ちなみに、名詞ではアクセントの位置は前に来ますが、動詞では前でも後ろでも可能です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です