ニュースで学ぶ現代英語 24/6/6(木)トムさんのトーク-台湾 新総統が就任


ニュースで学ぶ現代英語 24/6/6(木)トムさんのトーク-台湾 新総統が就任
Hi, Tom Kain here. It’s great to have you with us.
頼清徳氏が台湾で総統に就任
Lai Ching-Te takes office in Taiwan

-Today’s Takeaways 現代英語を学ぶうえで役に立つ知識を取り上げます。
大門さんが、台湾の新総統就任のニュースについて解説しました。関連する表現を紹介します。

リードの文
Taiwan’s new president, Lai Ching-te, has taken the oath of office and delivered a speech laying out his vision for the next four years.
take the oath of office
oath 「宣誓」
office 「(責任ある)要職、政府の官職」
take the oath of office 就任の宣誓をする。就任する

He will take the oath of office as president of the United States.
他にも
be sworn into office 「就任する」

cross-strait 「海峡を隔てた」、cross-strait relations 「(台湾)海峡を隔てた関係」
cross-strait dialogue 両岸の対話

聞き取りのポイント
I hope that China will respect the choice of the people of Taiwan.

Referring to ties with China, Lai said his government will neither yield nor provoke, and he intends to maintain the status quo.
yield 「譲歩する、(戦いなどで相手に)降伏する、屈服する」
provoke 「挑発する、怒らせる」
neither yield nor provoke 譲歩も挑発もせず
status quo 「現状、(現在の)体制」ラテン語由来の言葉
stéitəs | stǽtəs
外交でも、それ以外の分野でもよく使います status quo
Tom:
略、、、
現状を打破しようとした
He also says he hopes China will promote dialogue and exchanges in good faith.
頼総統はさらに、中国に対し、誠実をもって対話と交流を進めることを望むと述べました。
トムさん、もう少し詳しく言うと
Tom:
The word “faith” normally means something like “belief,” but it can also mean “honesty.” That’s the idea in the phrase “in good faith” — in other words, “in a good, honest, sincere way.” For example, the companies promised to negotiate in good faith.
The phrase “in good faith,” which comes directly from Latin, is often used in legal contexts and sounds pretty formal.

faith 信念、誠実
だから、トムさんの例文は、両者は誠意を持って交渉することを約束した。
Tom:
略。。。
faith は、法律や契約書でよく使います
Tom:
The opposite is “in bad faith,” which means “in a dishonest way, intending to deceive someone.” Here’s an example: I’m going to sue John. He was acting in bad faith when he sold me that stolen car!
売ってるぞ、盗んだ車を悪意を持って売ったのを

geopolitical tension 「地政学的緊張」

世界のサプライチェーンの鍵を握る存在だと。
Taiwan needs the world, just as the world needs Taiwan.

中国と台湾がお互いに対話をしていくことが、
cross-strait relations 「(台湾)海峡を隔てた関係」にとって大事。

We hope you enjoyed the lesson.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です