ブログ記事の抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 24/10/15(火) 南アフリカでアニメやゲームの見本市
Hi, there, everybody. I’m Christy West. Often regarded as the world’s final major market, Africa is the focus of today’s news. Let’s look at the latest developments on this subject.
講師:伊藤サム パートナー:クリスティ・ウェスト
アフリカ最大のポップカルチャーの祭りが始まる。
Africa’s biggest pop culture festival begins
センテンス1
Anime fans, gamers, and cosplayers are gathering
アニメファン、ゲーマー、そしてコスプレイヤーたちが集まっています、
for Africa’s biggest pop culture festival.
アフリカの最大のポップカルチャー祭りに。
南アフリカで、アニメやビデオゲームなどコンテンツ産業の大規模な見本市が開かれました。人口が増え続けるアフリカでの市場開拓を目指し、動画配信大手などが作品や製品をPRしました。(A large-scale trade fair for the content industry, including animation and video games, was held in South Africa. Aiming to develop markets in Africa, where the population continues to grow, major video distribution companies and others promoted their works and products.)
センテンス2
Media companies are aiming
メディア(媒体)企業はねらっています、
to expand their opportunities
彼らの機会を拡大することを、
in the region.
その地域で。
Christy:
In this case, media has broader meaning, like ways to share information or content. It’s talking about companies that create fun things, like anime, video games, and streaming videos.
mediaはより広い意味で「情報伝達媒体(という意味でのメディア)、コンテンツ」というニュアンスで使われています。「情報やエンターテインメントを消費者へ媒体として伝える企業」、つまりアニメ・ビデオゲーム・動画配信などの「コンテンツ企業」を指しています。
aim to … 「~することをねらう、目指す」aim at …とも言いますが、その場合は後に来る動詞がing形になります。
センテンス3
The festival opened Thursday
そのお祭りは木曜日に開幕しました、
in South Africa’s largest city,
南アフリカの最大の都市、
Johannesburg.
ヨハネスブルクで。
センテンス4
About 350 companies are taking part,
およそ350社が参加しています、
including streaming giants and anime merchandisers.
動画配信の巨大企業とアニメ(グッズ)販売業者を含めて。
センテンス5
At this stand,
このブースでは、
people can try
人々はやってみることができます、
the marble challenge
ビー玉チャレンジを、
featured in the South Korean series “Squid Game.”
韓国の(ドラマ)シリーズ「イカゲーム」で大きく取り上げられている、
センテンス6
Other booths are showcasing
ほかのブースは展示しています、
Japanese manga comics
日本の漫画、
and anime model kits.
そしてアニメの組み立て式の模型を。
センテンス7
“I like ‘One Piece’
「私は『ONE PIECE』が好きです、
because it’s all about adventure.
なぜならそれは全て冒険についてだからです。
I’d really love to watch
私はぜひ見たいです、
more Japanese animes.”
もっとたくさんの日本のアニメを。」
センテンス8
“Africa has a lot of potential
「アフリカにはたくさんの可能性があります、
for Japanese companies
日本の企業にとって、
that are eyeing new markets.
新しい市場に目を向けている。
So I think
ですから私は思います、
there are a lot of chances
たくさんのチャンスがあると、
here for them.”
ここにはそれら(の企業)にとって。」
見本市に参加したJETRO=日本貿易振興機構の西浦梨佳子ディレクターの言葉を英訳したものです。西浦さん 「アフリカにはポテンシャルがあり、新たな市場を見据えている日本企業にとってはチャンスしかない場所だと思います」などと話していました。(This is an English translation of the words of Ms. Rikako Nishiura, Director of JETRO (Japan External Trade Organization), who participated in the trade fair. Ms. Nishiura said, “Africa has potential, and I think it is a place where there are only chances for Japanese companies that are looking at new markets.)
センテンス9
That’s because
それはなぜなら、
the region’s growing population
その地域の増大している人口が
is increasingly consuming online media,
ますますオンライン媒体を消費しているからです、
including anime and video games.
アニメやビデオゲームを含めて。
Christy:
Also from the news clip, I could see it was a very nice festival. It’s great see people in Africa are also enjoying Japanese pop culture along with the rest of the world.
(ニュースの映像からも、とても素敵なフェスティバルであることが伝わってきた。 アフリカの人たちが日本のポップカルチャーを世界と一緒に楽しんでいるのは素晴らしいことだ。)
コメント