ニュースで学ぶ現代英語 24/9/17(火) トヨタとBMW 燃料電池車で協力強化へ10/22

ブログ記事の抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 24/9/17(火) トヨタとBMW 燃料電池車で協力強化へ10/22
Hi there, everybody. I’m Christy West. Have you ever heard of fuel dell vehicles? Today, we’re exploring a business topic all about them. Let’s learn how companies are teaming up to shape the future.
トヨタとBMW、燃料電池車での協力を拡大
Toyota, BMW expand collaboration on fuel-cell vehicles
fuel-cell vehicles 燃料電池車(水素を使って発電して走る車です) FCV
-1
Toyota Motor and BMW
トヨタ自動車とBMWは、
are stepping up collaboration
協力を強化しようとしています、
on fuel cell vehicles.
燃料電池車での。

トヨタ自動車は、燃料電池車の分野で協業しているドイツのBMWに水素タンクなどの基幹部品を供給する方針を固め、協業を強化することになりました。燃料電池車は、次世代エネルギーとして注目されている水素で発電して走行します。
(Toyota Motor Corporation has decided to strengthen its cooperation with BMW of Germany, with whom it has been collaborating in the field of fuel cell vehicles, by deciding to supply hydrogen tanks and other key components. Fuel cell vehicles run on hydrogen, which is attracting attention as a next-generation energy source.)
-2
he Japanese carmaker
その日本の自動車メーカーは、トヨタは
is supplying key components
基幹部品を供給しようとしています、
to its German counterpart.
それのドイツの相手方へ。BMW
-3
The automotive powerhouses
その自動車の大手企業(両社)は、
first formed the ties in 2012
2012年に初めてその協力関係を結びました、
and have been co-developing
そして共同開発してきました、
hydrogen tanks, motors, and other basic systems
水素タンク、モーター、そしてその他の基本システムを、
for fuel cell vehicles.
燃料電池車用の。

-4
Sources say
関係筋は述べています、
joint efforts are expanding,
共同作業は拡大しつつあると、
and that Toyota will supply
そしてトヨタは供給する予定だと、
important parts such as tanks and fuel cells
タンクや燃料電池などの重要な部品を、
to BMW.
BMWへ。

BMWは開発中の燃料電池車の実証実験を日本を含む各国で行っていて、今後、トヨタからの部品供給を受けて量産車の市場投入を目指す方針です。
(BMW has been conducting demonstration tests of fuel cell vehicles under development in various countries, including Japan, and plans to bring mass-produced vehicles to market in the future with parts supplied by Toyota.)
-5
Fuel cell vehicles are also known as FCVs
燃料電池車は、FCVとしても知られています、
and use hydrogen
そして水素を使います、
to generate electricity.
電気を発生させるのに。
-6
They do not emit carbon dioxide
それら(燃料電池車)は排出しません、二酸化炭素を、
while in motion.
走行中に。
-7
Automakers are developing these
自動車メーカー(各社)は、これらを開発しているところです、
as an environment-friendly option.
環境に優しい選択肢として。

燃料電池車は、水素で発電して走行する際に二酸化炭素を排出しないことから、車の脱炭素化に向けて、EV=電気自動車などと並んで、自動車メーカーが開発に力を入れています。(Fuel cell vehicles do not emit carbon dioxide when they run on hydrogen, so automakers are focusing on their development alongside EVs (electric vehicles) and other vehicles to decarbonize the automobile industry.)
-8
FCVs have long cruising distances
FCVは航続距離が長いです、
like gasoline-powered cars
ガソリンを動力源とした車のように、
and take only a short time
そして短い時間しか要しません、
to replenish hydrogen.
水素を充てんするのに。
-9
But
しかし
they are expensive
それらは値段が高いです、
relative to other types of vehicles.
ほかのタイプの車と比較すると。

燃料電池車は、ガソリン車に劣らない航続距離や水素の充てんにかかる時間が短いことが強みの一方、車両価格の高さが課題で、両社が協業関係を強化する背景には、生産コストを下げて燃料電池車の普及をはかるねらいがあるものとみられます。
(While fuel cell vehicles have a cruising range as long as gasoline-powered vehicles and require less time to fill up with hydrogen, their high price is an issue.)

Follow me!

コメント

PAGE TOP