ニュースで学ぶ現代英語 24/11/11(月)東京メトロ 株式上場

ブログ記事の抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 24/11/11(月) 東京メトロ 株式上場
講師:伊藤サム パートナー:クリスティ・ウェスト
Hi there, everybody. I’m Christy West. Today, we will cover some economic news. They will be technical terms, but let’s do our best to learn carefully.
取り上げるのは、NHKワールドジャパンで 10月23日に放送されたこちら
TOKYO METRO SOARS IN JAPAN’S BIGGEST IPO SINCE 2018
直訳すると、「日本の 2018年以来最大の新規株式公開で東京メトロが急騰」
Tokyo metro soars in Japan’s biggest IPO since 2018
東京メトロ株式上場
IPOとは新規株式公開 イニシャルパブリックオフリング(initial public offering)の略つまり新たに株式を上場すること
まずニュース全体を通して聞きましょう

センテンス1
A major Japanese subway operator
日本の大手地下鉄運営会社が、
had a red-hot stock market debut.
とても熱い株式市場でのデビューを経験しました。
センテンス2
Shares of Tokyo Metro
東京メトロの株式は、
surged
急上昇しました、
on their first day of trading
それの取り引き初日に、
that marked the country’s biggest initial public offering
その国(日本)の最も大型の新規株式公開となった、
since 2018.
2018年以来で。
センテンス3
The company listed
その会社は上場しました、
on Wednesday
水曜日に、
on the Tokyo Stock Exchange’s top-tier Prime Market division.
東京証券取引所の最上位の「プライム市場」(という)区分に。
センテンス4
Half of the company’s shares
その会社の株式の半分が、
went up for sale,
売りに出ました、
with the rest held by the central and metropolitan governments.
残りは中央と(東京)都の政府によって保有されて。
センテンス5
Investors poured in buy orders
投資家は買い注文を注ぎ込みました、
from the opening bell.
始まりのベルのときから(取り引き開始直後から)。
センテンス6
The price soared
価格は急騰しました、
over 30 percent in an hour,
1時間で30パーセント以上、
reaching 1,630 yen, or about 11 dollars.
1630円、つまりおよそ11ドルに達して。

取り引きは午前9時から始まり、投資家からの買い注文が膨らんで価格がつかない状態が続きましたが、午前10時すぎ、売り出し価格を430円上回る1株1630円で最初の価格、初値がつきました。(Trading began at 9:00 a.m., and although the price remained unaffected by the influx of buy orders from investors, the first price, 1,630 yen per share, which was 430 yen above the offering price, was reached shortly after 10:00 a.m. The first price was 1,630 yen per share.)

センテンス7
The company
その会社(の株式)は、
ended the day
その日(の取り引き)を終えました、
at about 1,740 yen,
およそ1740円で、
giving it a valuation
それ(その株式)に評価額をつけて、
of 1 trillion yen, or 6.5 billion dollars.
1兆円、つまり65億ドルの。
センテンス8
The firm
その会社は、
makes about 90 percent of its sales
それの売り上げのおよそ90パーセントを稼ぎ出しています、
from its transit system.
それの輸送システムから。
センテンス9
Executives have accelerated
経営陣は加速させてきました、
a push into real estate
不動産への進出を、
to diversify the business.
事業を多様化させるために。

東京メトロは、会社の売り上げのうちおよそ9割を鉄道事業が占め、私鉄などほかの鉄道各社と比べて事業の多角化が進んでいません。このため会社は、不動産事業の強化などを始めています。(Tokyo Metro’s railroad business accounts for approximately 90% of the company’s sales, and the company has not diversified its business as much as other railroad companies, such as private railways. For this reason, the company has begun to strengthen its real estate business.)

クリスティさん、ネイティブの方は他動詞と自動詞を区別しているのですか?
Christy:
Not really. Actually, I’ve never thought about it much. Verbs, like cut, turn, finish, change, move and break are good examples,

Keep up the good work.
See you next time.

Follow me!

PAGE TOP