ブログ記事の抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 24/11/26(火) 自転車の罰則強化
Hi there, everybody. I’m Christy West. Today we will learn about new rules concerning bicycle riding.
講師:伊藤サム パートナー:クリスティ・ウェスト
日本の自転車利用者が危険な運転に対するより厳しい規制に直面する
Japan’s cyclists face tougher regulations for dangerous riding
センテンス1
Cyclists in Japan
日本の自転車利用者、
who use mobile phones while riding
乗りながら携帯電話を使う、
or pedal under the influence of alcohol
あるいはアルコールの影響の下で(酒気帯びで)ペダルをこぐ、
now face tougher penalties.
は今やより厳しい罰則に直面しています。
センテンス2
A revised traffic law
改正された交通の法律(改正道路交通法)が、
went into effect Friday.
金曜日に施行されました。
センテンス3
Bike riders
自転車に乗る人たち、
who are distracted by their devices
彼らの(電子)機器に気を取られ、
and cause accidents or other dangerous situations
そして事故やほかの危険な状況を引き起こす、
face
は直面します、
up to one year in prison
刑務所での最長1年間、
or fines of up to about 2,000 dollars.
または最大でおよそ2000ドルの罰金に。
センテンス4
Even if they don’t cause such trouble,
たとえ彼らがそのようなトラブルを引き起こさなくても、
they can expect
彼らは予想できるはずです、
prison terms of up to six months
最長で6か月の刑期、
or fines of up to roughly 660 dollars.
または最大でおよそ660ドルの罰金を。
センテンス5
As for those who drink and ride,
(酒を)飲んで(自転車に)乗る者については、
those found with more than 0.15 milligrams of alcohol in their breath
(1リットルあたり)0.15ミリグラム以上のアルコールが息の中に検出された者は、
face
直面します、
up to three years in prison
刑務所での最長3年間、
or fines of about 3,300 dollars.
または(最大で)およそ3300ドルの罰金に。
センテンス6
Cyclists had not been penalized before
自転車利用者は、罰則が科されてはいませんでした、
unless they were drunk
以前は、酔っていないかぎり、
to the point of being unable to ride properly.
適切に乗れなくなる点(に達する)までは。
Hmm, whether to add the article, the or the plural s, when translating Japanese words into English, it’s a tricky question, isn’t it?
Sam:
Yes, it is.
コメント