ニュースで学ぶ現代英語 24/11/1(金)スズメなど里山の鳥が急減2/19

ブログ記事から抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 24/11/1(金)スズメなど里山の鳥が急減2/19
MC:トラウデン直美 解説:大門小百合
And ready to get going on today’s lesson. This is Tom Kain.
16 KINDS OF WOODLAND BIRDS DECLINING IN JAPAN
16種類の里山の鳥が日本で減少
16 kinds of woodland birds declining in Japan.

Japan’s Environment Ministry says the populations of 16 species of birds have been declining at a sharp pace. It notes that at this rate the species could become endangered.
The ministry has been studying ecological changes at about 1,000 locations across Japan since 2003. It has analyzed ecological data collected in woodlands around villages up to March of 2023.
It has found that, out of 106 species of birds, the populations of 16 of them have decreased by 3.5 percent or more annually. The rates of decline are similar to those of endangered species that appear on the ministry’s Red List. The sparrow population has shrunk by 3.6 percent annually, and the Japanese wagtail population has declined by 8.6 percent.
The ministry attributes the shrinking populations to global warming. It notes that the problem has reduced the number of habitats that are suitable for the species.
(2024年10月6日のニュース)

センテンス1
Japan’s Environment Ministry says the populations of 16 species of birds have been declining at a sharp pace.
日本の環境省は述べています、16種の鳥の個体数が減少してきていると、急速に。

Japan’s Environment Ministry says
日本の環境省は述べています、
the populations of 16 species of birds
16種の鳥の個体数が
have been declining
減少してきていると、
at a sharp pace.
急速に。

環境省と日本自然保護協会の調査で、里山やその周辺にいる身近な鳥やチョウなどの個体数が急速に減っていることが分かりました。(A survey by the Ministry of the Environment and the Nature Conservation Society of Japan revealed that the populations of familiar birds and butterflies in and around satoyama are rapidly declining.)

population 人間の数を表す「人口」としてだけではなく、動物の「個体数」としても使うことができます。
species 「種」で、単数にも複数にもなる単語です。ここでは16の鳥の種を指しています。
at a sharp pace 「急速に、急激なペースで」

センテンス2
It notes that at this rate the species could become endangered.
それ(環境省)は指摘しています、この調子では、それらの種が絶滅の危機に瀕するかもしれないと。

It notes that
それ(環境省)は指摘しています、
at this rate
この調子では、
the species could become endangered.
それらの種が絶滅の危機に瀕するかもしれないと。

動詞の noteに 「指摘する」という意味があり、that節が指摘の内容となっています。
rate 「変化量、速度、割合、比率」などで、ここでは前のセンテンスのpace「ペース」と同じ意味合いです。
at this rate 「このままの変化が続けば」という仮定の条件を表していて、
主節の助動詞には仮定法に典型的な could「~かもしれない」が使われています。
endangered 「絶滅の危機にある、絶滅が危惧されている」で、become endangered 「絶滅危惧種になる」

センテンス3
The ministry has been studying ecological changes at about 1,000 locations across Japan since 2003.
その省(環境省)は調査してきました、生態系の変化を、日本全国およそ1000か所で、2003年から。

The ministry has been studying
その省(環境省)は調査してきました、
ecological changes
生態系の変化を、
at about 1,000 locations across Japan
日本全国およそ1000か所で、
since 2003.
2003年から。

ecological 「生態学の、生態系の」という形容詞で、ecological change 「生態系の変化」
location 「場所」で、日本語の「(撮影などの)ロケ」の元となった単語。
across 「~中」という意味で、広い範囲を示します。across Japan 「日本中に(で)、日本全国に(で)」

センテンス4
It has analyzed ecological data collected in woodlands around villages up to March of 2023.
それ(環境省)は分析しました、生態系のデータを、村(人里)周辺の森林地帯で集められた、2023年の3月まで。

It has analyzed ecological data
それ(環境省)は分析しました、生態系のデータを、
collected in woodlands around villages
村(人里)周辺の森林地帯で集められた、
up to March of 2023.
2023年の3月まで。

it は、環境省を指しています。
woodlands around villages 、直訳で 「村の周りの森林地帯」ですが、ここでは山の自然と人里の間に位置する「里山」
up to -,「~(ある時点)まで」

センテンス5
It has found that, out of 106 species of birds, the populations of 16 of them have decreased by 3.5 percent or more annually.
それ(環境省)は発見しました、106種の鳥のうち、16(種)の個体数が減少していることを、年3.5パーセント以上のペースで。

It has found that,
それ(環境省)は発見しました、
out of 106 species of birds,
106種の鳥のうち、
the populations of 16 of them have decreased
16(種)の個体数が減少していることを、
by 3.5 percent or more annually.
年3.5パーセント以上のペースで。

find 「発見する、見いだす、~であることが分かる」という意味で、調査報告や研究結果などの話題でよく使われます。
out of … 「~(全体数)のうち」で、…の部分に全体数を入れて使います。
the populations of 16 of them は、そのまま解釈すると「それら(106種の鳥)のうちの16(種)の個体数」
3.5 percent or more 「3.5パーセントもしくはそれよりも多い」、つまり「3.5パーセント以上」
… or more 「ある数とそれより多い数」

センテンス6
The rates of decline are similar to those of endangered species that appear on the ministry’s Red List.
この減少率は同じ程度です、絶滅危惧種のそれ(減少率)と、その省(環境省)のレッドリストに登場する(載る)。

The rates of decline are similar
この減少率は同じ程度です、
to those of endangered species
絶滅危惧種のそれ(減少率)と、
that appear on the ministry’s Red List.
その省(環境省)のレッドリストに登場する(載る)。

similar to – 、ここで 「~と同様の、同程度の」
those には、文頭の the rates の繰り返しを避ける目的があります。
endangered species 「絶滅危惧種」です。センテンス2では、become endangeredという表現が使われていました。
red list は、ここで 「絶滅のおそれのある野生生物の種のリスト」です。
環境省などが作成しているレッドリストを指しているため、頭文字を大文字にした固有名詞になっています。「色」+「リスト」の表現には、ほかにも blacklist「要注意人物リスト」などがあります。

センテンス7
The sparrow population has shrunk by 3.6 percent annually, and the Japanese wagtail population has declined by 8.6 percent.
スズメの個体数は縮小しました、1年あたり3.6パーセント、そしてセグロセキレイの個体数は減少しました、8.6パーセント。

The sparrow population has shrunk
スズメの個体数は縮小しました、
by 3.6 percent annually,
1年あたり3.6パーセント、
and the Japanese wagtail population has declined
そしてセグロセキレイの個体数は減少しました、
by 8.6 percent.
8.6パーセント。

sparrow 「スズメ」です。つづりのよく似た swallow 「ツバメ」なので注意しましょう。
shrink 「縮小する、減少する、小さくなる」という動詞です。統計の文脈では、decrease や declineなどと同じように使われます。
Japanese wagtail 「セグロセキレイ」

センテンス8
The ministry attributes the shrinking populations to global warming.
その省(環境省)は、その減少しつつある個体数の原因(要因の1つ)を、地球温暖化だとしています。

The ministry
その省(環境省)は、
attributes the shrinking populations to global warming.
その減少しつつある個体数の原因(要因の1つ)を、地球温暖化だとしています。

attribute A to B 「Aの原因をBとする、AなのはBのせいだ」という表現です。原因や理由を述べる場合、becauseなどの接続詞を使う選択肢に加えて、attributeを使って表すこともできます。
global warming 「地球温暖化」

センテンス9
It notes that the problem has reduced the number of habitats that are suitable for the species.
それ(環境省)は、指摘しています、その問題が減少させていると、生息地の数を、それらの種に適した。

It notes that
それ(環境省)は、指摘しています、
the problem has reduced
その問題が減少させていると、
the number of habitats
生息地の数を、
that are suitable for the species.
それらの種に適した。

the problem 、センテンス8の「地球温暖化」
habitat 「生息地」
suitable for -, 「~に適した」です。
ちなみに、関連する動詞のsuitに 「~に合う、適する」という意味があり、
I think short hair suits you well.「短い髪はあなたによく似合っていると思います」
環境省によりますと、温暖化によって生息に適した地域が減少したり、里山やその周辺の管理が行われず環境が変化したりしたことが、こうした減少に影響しているとみられるということです。(According to the Ministry of the Environment, global warming has reduced the number of suitable habitat areas, and the environment has changed due to lack of management in and around satoyama.)

日本の環境省は、16種の鳥類の個体数が急速に減少していると明らかにしました。環境省は、このペースで減少が進むと、これらが絶滅危惧種の基準に相当することになるかもしれないとしています。
環境省は、2003年(度)から全国およそ1000か所で生態系の変化を調査してきました。このうち、里山や周辺の生態系について、2023年3月(2022年度)までのデータを分析しました。
その結果、106種の鳥類のうち16種の個体数が年3.5パーセント以上のペースで減少しているのが分かったということで、これは環境省のレッドリストで絶滅危惧種の基準に相当するとされているのと同じ程度の減少率です。具体的には、スズメの個体数が1年あたり3.6パーセント減少していたほか、セグロセキレイの個体数が8.6パーセント減少していたということです。
環境省は、地球温暖化によって生息に適した地域が減少し、これらの種の個体数が減少する原因(要因の1つ)となっていると指摘しています。

-Today’s Takeaways 現代英語を学ぶうえで役に立つ知識を取り上げます。
【ニュース解説に関連する英語表現】
大門さんが、スズメなど里山の鳥が急減しているというニュースについて解説しました。関連する表現を紹介します。
endangered「危険にさらされた」
Tom:
Yep. Here’s the first one. It notes that at this rate the species could become endangered.
endanger 「危険にさらす」 動植物に使うと、「絶滅の危険にさらされた」
become endangered

The rates of decline are similar to those of endangered species that appear on the ministry’s Red List.
endangered species「絶滅危惧種」
species「(生物の)種」
Tom:
And since we’re on the topic of endangered species, let me just say something about the word species itself.
単語の species に付いて解説
Tom:
Okay, so species is one of a pretty small group of words that are the same in the singular form and the plural form. For example, we say “one species” and “two species”, so that last “s” [z] sound is always there.
species 単複同形
Most of the words in this group are animal names, like “sheep”. But there are some that aren’t. “Species” is one, others include “series”, and “aircraft”.

3匹の羊
Three sheep
Exactly.

-All right, let’s take another listen to the news.
Japan’s Environment Ministry says the populations of 16 species of birds have been declining at a sharp pace. It notes that at this rate the species could become endangered.
The ministry has been studying ecological changes at about 1,000 locations across Japan since 2003. It has analyzed ecological data collected in woodlands around villages up to March of 2023.
It has found that, out of 106 species of birds, the populations of 16 of them have decreased by 3.5 percent or more annually. The rates of decline are similar to those of endangered species that appear on the ministry’s Red List. The sparrow population has shrunk by 3.6 percent annually, and the Japanese wagtail population has declined by 8.6 percent.
The ministry attributes the shrinking populations to global warming. It notes that the problem has reduced the number of habitats that are suitable for the species.

-リスナーから
Okay, so here’s what the listeners said.
If I were a judge of this debate, I would say Tom san was the winner.
Thank you. Let me give myself ??
But, wait! There’s more he reacted to the opponent’s assertion properly. He was also very constructive but I like Takesita san’s ideas. I think the time has come for us to say goodbye to the agony of rush hours. So that’s what they said. Thank you for the message.

Tom:
Okay, let’s hear it.
Daimon:
I also find remote working very convenient. I can save commuting time. It also helps those people who have small children or those who need to care for elderly family members. We shouldn’t completely do away with face-to-face communication, though. So I would like to recommend the best mix of both.
Tom:
That’s a fresh perspective. That’s really uh, informative, insightful.
Yeah, it was fun. It was fun.


We hope you enjoyed the lesson.
See you next time.

-Today’s Takeaways 現代英語を学ぶうえで役に立つ知識を取り上げます。
【ニュース解説に関連する英語表現】
大門さんが、スズメなど里山の鳥が急減しているというニュースについて解説しました。関連する表現を紹介します。
endangered「危険にさらされた」
vacant「空いている、欠員がある」
species「(生物の)種」
endangered species「絶滅危惧種」
global warming「地球温暖化」
今回のニュースに出てくるspeciesについて、トムさんは以下のように説明しています。
Since we’re on the topic of endangered species, let me just add a couple things about the word “species” itself.
First of all, “species” is one of a pretty small group of words that are the same in the singular form and the plural form. We say “one species” and “two species.” That last “s” is always there.
Most of the words in this group are animal names, like “sheep” and “deer.” But there are some that aren’t. “Species” is one. Others include “series” and “aircraft.”
※実際の放送内容と異なる場合があります。

\ 最新情報をチェック /

PAGE TOP