ニュースで学ぶ現代英語 25/2/4(火)佐々木朗希 ドジャースと契約合意
Hi there, everybody. Today, let’s look at some baseball news. The Major League is getting another Japanese star player.
佐々木朗希投手、ロサンゼルス・ドジャースと契約へ
Japanese pitcher Sasaki Roki to sign with LA Dodgers
–
pitcher ˈpɪtʃ.ɚ 投手
sign with saɪn wɪð ~と契約する
pitching star ˈpɪtʃ.ɪŋ stɑːr 投球のスター選手
announce əˈnaʊns 発表する
social media ˈsoʊ.ʃəl ˈmiː.di.ə ソーシャルメディア
Major League Baseball (MLB) ˈmeɪ.dʒɚ liːɡ ˈbeɪs.bɑːl メジャーリーグベースボール(MLB)
posting system ˈpoʊ.stɪŋ ˈsɪs.təm ポスティングシステム
perfect game ˈpɝː.fɪkt ɡeɪm 完全試合
league record liːɡ ˈrɛk.ɚd リーグ記録
fastest pitch ˈfæst.ɪst pɪtʃ 最速投球
career-high kəˈrɪr haɪ 最高記録
posting ˈpoʊ.stɪŋ 移籍手続き(ポスティング)
season ˈsiː.zən シーズン
media outlet ˈmiː.di.ə ˈaʊt.lɛt メディア機関
signing bonus ˈsaɪ.nɪŋ ˈboʊ.nəs 契約金
release fee rɪˈliːs fiː 移籍金
difficult decision ˈdɪf.ɪ.kəlt dɪˈsɪʒ.ən 難しい決断
pledge plɛdʒ 誓う、約束する
make the right choice meɪk ðə raɪt tʃɔɪs 正しい選択をする
センテンス1
Japanese pitching star
日本のスター投手、
Sasaki Roki has announced
佐々木朗希さんが発表しました、
on social media
SNSで、
he will sign with the Los Angeles Dodgers.
彼はロサンゼルス・ドジャースと契約すると。
センテンス2
The 23-year-old
その23歳の人(佐々木投手)は
had been aiming
目指していました、
to move to a Major League Baseball club
大リーグの球団に移籍することを、
through the posting system.
ポスティングシステムを通して。
センテンス3
In 2022,
2022年に、
Sasaki became the youngest pitcher
佐々木選手は最年少の投手となりました、
in Japan’s professional baseball league history
日本のプロ野球リーグ史上で、
to throw a perfect game.
完全試合を達成した。
センテンス4
The next year,
その翌年、
he tied the league record
彼は(プロ野球)リーグ記録に並びました、
for the fastest pitch by a Japanese pitcher
日本人投手による最も速い投球の、
at 165 kilometers per hour.
時速165キロで。
センテンス5
Sasaki had a career-high 10 wins
佐々木投手は(自己)キャリア最多の10勝を挙げました、
last year.
去年に。
センテンス6
After he was posted by the Chiba Lotte Marines
彼(の移籍申請)が千葉ロッテマリーンズによって公示されたあとに、
at the end of the season,
その(昨)シーズン終了時に、
20 MLB teams showed interest
20の大リーグ球団が興味を示しました、
in signing him.
彼と契約することに。
センテンス7
Multiple U.S. media outlets say
複数のアメリカの報道機関は述べています、
Sasaki will be getting
佐々木投手は獲得することになるだろうと、
a 6.5 million-dollar signing bonus.
650万ドルの契約金を。
このような時にもボーナスが使われるのですね。
(So bonuses are also used in these situations. / in these cases.)
Christy:
Yeah, signing bonuses are very normal in the US for all kinds of jobs. Even for specific kinds of teachers and especially in the tech field. Many people won’t even consider a job if there’s no signing bonus because it’s a big incentive to leave one job for another.
signing bonusはオマケのようなもので、追加でもらえるお金です。契約を促すインセンティブとしても支払われているようです。
(ええ、アメリカではどんな仕事でも契約ボーナスはごく普通です。 特定の種類の教師でも、特に技術分野ではそうだ。 サイン・ボーナスがなければ、多くの人はその仕事を考えようともしない。)