NHK英語ニュース24/12/15:精査される尹大統領と国会


精査される尹大統領と国会
Yoon and national assembly under scrutiny

Following the South Korean National Assembly’s vote to impeach President Yoon Suk-yeol, investigative authorities are expected to continue their probe into his declaration of martial law, while the Constitutional Court will examine the legitimacy of the parliamentary decision.
韓国国会が尹錫烈(ユン・ソクヨル)大統領の弾劾訴追を可決したことを受け、捜査当局は尹大統領の戒厳令布告に関する調査を継続し、憲法裁判所は国会決定の正当性を検証する見通しだ。

The National Assembly on Saturday passed the impeachment motion with more than two-thirds of its members voting in favor.
With the written decision delivered to the presidential office on Saturday evening, Yoon was suspended from office, and Prime Minister Han Duck-soo took over his duties.
At an extraordinary cabinet meeting held later in the day, Han apologized to the people, and stressed that the government would do its utmost to quickly settle the political turmoil, recover normalcy for the people, and overcome the crisis.
The Constitutional Court will now decide within 180 days whether the president’s impeachment was appropriate. Its judges are scheduled to meet on Monday to begin deliberations.
Meanwhile, the opposition camp has charged Yoon with the crime of internal insurrection and other charges related to his declaration of martial law.
A search warrant issued to raid the presidential office reportedly specifies Yoon as a suspect for possible insurrection charges.
South Korea’s Yonhap News Agency says Yoon’s suspension has reduced the impact that investigations will have on the day-to-day running of the national government.


scrutiny ˈskruːtɪni 詳細な調査、監視
National Assembly ˈnæʃnəl əˈsɛmbli 国会
impeach ɪmˈpiːʧ 弾劾する
President Yoon Suk-yeol ˈprɛzɪdənt juːn sʌk jʌl ユン・ソクヨル大統領
investigative authorities ɪnˈvɛstɪɡeɪtɪv ɔːˈθɒrɪtiz 捜査当局
probe prəʊb 調査、探査
declaration of martial law ˌdɛkləˈreɪʃən əv ˈmɑːʃəl lɔː 戒厳令の宣言
Constitutional Court ˌkɒnstɪˈtjuːʃənl kɔːt 憲法裁判所
legitimacy lɪˈʤɪtɪməsi 合法性、正当性
parliamentary decision ˌpɑːrlɪˈmɛntəri dɪˈsɪʒən 議会の決定
impeachment motion ɪmˈpiːʧmənt ˈməʊʃən 弾劾動議
two-thirds ˌtuːˈθɜːdz 3分の2
written decision ˈrɪtn dɪˈsɪʒən 書面による決定
suspended from office səˈspɛndɪd frəm ˈɒfɪs 職務停止
Prime Minister Han Duck-soo praɪm ˈmɪnɪstə hɑːn dʌk suː ハン・ドクス首相
extraordinary cabinet meeting ɪkˈstrɔːdnri ˈkæbɪnɪt ˈmiːtɪŋ 臨時閣議
political turmoil pəˈlɪtɪkl ˈtɜːmɔɪl 政治的混乱
recover normalcy rɪˈkʌvə ˈnɔːməlsi 平常を取り戻す
overcome the crisis ˌəʊvəˈkʌm ðə ˈkraɪsɪs 危機を克服する
deliberations dɪˌlɪbəˈreɪʃənz 審議、討議
opposition camp ˌɒpəˈzɪʃən kæmp 野党陣営
internal insurrection ɪnˈtɜːnl ˌɪnsəˈrɛkʃən 内乱
search warrant ˈsɜːʧ ˈwɒrənt 捜索令状
raid reɪd 襲撃、家宅捜索
suspect ˈsʌspɛkt 容疑者
possible insurrection charges ˈpɒsəbl ˌɪnsəˈrɛkʃən ˈʧɑːʤɪz 反乱の可能性がある容疑
Yonhap News Agency ˈjɒnhæp njuːz ˈeɪʤənsi 韓国の聯合ニュース
day-to-day running ˌdeɪ tə ˈdeɪ ˈrʌnɪŋ 日常業務の運営

土曜日、国会は3分の2以上の賛成で弾劾訴追案を可決した。
土曜日の夕方、大統領府に届いた決定書により、尹氏は職務停止となり、韓徳洙(ハン・ドクス)首相がその職務を引き継いだ。
後日開かれた臨時閣議で、韓首相は国民に謝罪し、政府は政治の混乱を早期に収拾し、国民の平穏を取り戻し、危機を克服するために全力を尽くすと強調した。
憲法裁判所は今後180日以内に、大統領の弾劾が妥当かどうかを判断する。その裁判官は月曜日に会合を開き、審議を開始する予定である。
一方、野党陣営はユン大統領を内乱罪や戒厳令布告に関するその他の罪で起訴した。
大統領府を家宅捜索するために出された捜索令状には、謀反の可能性がある容疑者として尹氏が指定されていると報じられている。
韓国の聯合ニュースによれば、尹氏の停職により、捜査が国政の日常業務に与える影響は軽減されたという。

Follow me!

PAGE TOP