NHK英語ニュース24/12/16:値上げが重くのしかかる日本の年賀状習慣


NHK英語ニュース24/12/16:値上げが重くのしかかる日本の年賀状習慣
値上げが重くのしかかる日本の年賀状習慣
Price hikes weigh on Japan’s New Year’s card custom

Post offices across Japan started accepting New Year’s greeting cards on Sunday and many people are now dropping them off. But the custom is threatened by online communication and higher card prices.
日本中の郵便局が日曜日に年賀状の受付を開始し、多くの人々が年賀状を投函している。しかし、この習慣はオンライン・コミュニケーションとカード価格の上昇によって脅かされている。

Japan Post says it has issued just over a billion cards so far. That’s a 25 percent decline from a year earlier and the lowest number since 2004, when comparable data became available.
The company raised the price of a regular 2025 New Year’s card by 35 percent to 85 yen, or 55 cents. It expects the hike to weigh on demand.
One customer said, “I send fewer greeting cards every year, but I keep in touch with my grandmother and my parents through this custom.”
Japan Post’s Sekiya Kaito said, “We will deliver our customers’ cards carefully so that they can welcome the new year with a fresh mind.”
Customers are asked to drop off their cards by December 25 to ensure delivery on New Year’s Day.


price hikes /praɪs haɪks/ 価格の高騰
weigh on /weɪ ɑːn/ 圧力をかける、影響を及ぼす
New Year’s card /nuː jɪrz kɑːrd/ 年賀状
custom /ˈkʌs.təm/ 慣習、風習
post offices /poʊst ˈɔː.fɪ.sɪz/ 郵便局
greeting cards /ˈɡriː.tɪŋ kɑːrdz/ 挨拶状
threatened /ˈθre.tənd/ 脅かされた
online communication /ˈɒn.laɪn kəˌmjuː.nɪˈkeɪ.ʃən/ オンライン通信
higher card prices /ˈhaɪ.ər kɑːrd ˈpraɪ.sɪz/ カード価格の上昇
Japan Post /dʒəˈpæn poʊst/ 日本郵便
issued /ˈɪʃ.uːd/ 発行された
a billion cards /ə ˈbɪljən kɑːrdz/ 10億枚のカード
a 25 percent decline /ə ˌtwɛn.ti ˈfaɪv pərˈsɛnt dɪˈklaɪn/ 25%の減少
comparable data /ˈkɒm.pər.ə.bəl ˈdeɪ.tə/ 比較可能なデータ
raised the price /reɪzd ðə praɪs/ 価格を引き上げた
regular 2025 New Year’s card /ˈreɡ.jə.lər ˌtuː ˈtuː ˌfaɪv nuː jɪrz kɑːrd/ 2025年通常の年賀状
customer /ˈkʌs.tə.mər/ 顧客
sSend fewer /sɛnd ˈfjuː.ər/ より少ない枚数を送る
keep in touch /kiːp ɪn ˈtʌtʃ/ 連絡を取り続ける
grandmother /ˈɡrændˌmʌð.ər/ 祖母
parents /ˈper.ənts/ 両親
deliver carefully /dɪˈlɪv.ər ˈker.fəl.i/ 注意深く届ける
fresh mind /freʃ maɪnd/ 新鮮な気持ち
drop off /drɒp ˈɒf/ 投函する
December 25 /dɪˈsem.bər ˌtwɛn.ti ˈfaɪv/ 12月25日
ensure delivery /ɪnˈʃʊər dɪˈlɪv.ər.i/ 配達を確実にする
New Year’s Day /nuː jɪrz deɪ/ 元旦

日本郵便によれば、これまでに発行された年賀状は10億枚強。これは前年比25%減で、比較可能なデータが入手できるようになった2004年以来最低の数字である。
同社は2025年用年賀状の価格を35%値上げし、85円(55セント)とした。同社はこの値上げが需要を圧迫すると見ている。
ある顧客は、「毎年年賀状を送る回数は減っているが、この習慣で祖母や両親と連絡を取り合っている」と語った。
日本郵便の関谷海人は、「お客さまが新鮮な気持ちで新年を迎えられるよう、丁寧にお届けします 」と語った。
元旦に確実に配達されるよう、12月25日までに投函するよう呼びかけている。

Follow me!

PAGE TOP