政府崩壊後、帰還を急ぐシリア難民
Syrian refugees rush to return after government falls
The government of Syria has collapsed following the capture of the capital, Damascus, by anti-government forces on Sunday. Ousted President Bashar al-Assad has reportedly arrived in Moscow with his family.
日曜日に反政府軍によって首都ダマスカスが占領され、シリア政府は崩壊した。追放されたアサド大統領は家族とともにモスクワに到着したと伝えられている。
Syrian refugees in neighboring Lebanon expressed the hope to return to their country. Many gathered in an eastern Lebanon border town from Sunday morning.
Some held the flags of anti-government forces and said they hoped to rebuild their country.
An area near a checkpoint was crowded with vehicles and people carrying luggage.
A man who said he was returning said there is longer has anyone to fear in the country, and the only people who remained are comrades who had continued the resistance. He said Syria will become a country of freedom and dignity.
Russia’s foreign ministry said in a statement on Sunday that Assad had decided to step down, and had left Syria after calling for a peaceful transfer of power.
Russia’s Tass news agency reports that Assad has arrived in Moscow with his family. It says they were granted asylum by the government, citing a Kremlin source.
Opposition forces had been intensifying their offensive since late November.
They seized control of Damascus after storming the presidential palace and other government buildings. They announced on state television they had toppled the “tyrant” Assad.
Iran says it will “spare no effort” to help establish security and stability in Syria. The country was a longtime supporter of Assad’s government.
The Iranian Foreign Ministry said in a statement on Sunday that determining Syria’s fate and future is solely the responsibility of the Syrian people. It called for a prompt halt to military conflicts and the initiation of national dialogue to establish an inclusive government representing all Syrians.
French President Emmanuel Macron has welcomed the fall of Syrian President Bashar al-Assad’s government. He posted on social media on Sunday: “The barbaric state has fallen. At last.”
Macron wrote: “I pay tribute to the Syrian people, to their courage, to their patience. In this moment of uncertainty, I send them my wishes for peace, freedom, and unity.”
He added, “France will remain committed to the security of all in the Middle East.”
US President Joe Biden held a news conference on Sunday. He said the regime had brutalized, tortured and killed hundreds of thousands of innocent people.
He said: “It’s a moment of historic opportunity for the long suffering people of Syria to build a better future for their proud country. It’s also a moment of risk and uncertainty.”
He added that the United States will work with partners and stakeholders to help Syrians seize the opportunity and manage the risks.
Japan’s top government spokesperson says the Japanese government hopes to see a prompt end to the violence in Syria, and for all Syrians to be able to share basic human rights and enjoy freedom and prosperity.
Chief Cabinet Secretary Hayashi Yoshimasa noted that Japan has been deeply concerned about Syria’s situation, where a large number of casualties, including civilians, have been reported. He added that it is also concerned about a further deterioration of the humanitarian situation.
Hayashi expressed hope that the current developments will lead to an improvement of this situation.
Assad’s downfall marks the end of an era. He and his father ruled Syria for more than half a century.
Rebel forces said on social media that all public institutions will remain under the prime minister’s jurisdiction until they are officially handed over. They ordered their members not to approach those buildings. During a broadcast on state-run television, they reportedly called for national reconciliation.
But there are concerns about the formation of a new government. The group that led the latest uprising, Hayat Tahrir al-Sham, is considered a terrorist organization by the United Nations and the United States.
The UN special envoy for Syria said “the challenges ahead remain immense.”
Observers wonder whether a new government will be recognized by the international community.
A radio station operated by the Israeli military reported on Sunday that airstrikes had been carried out on Damascus and other places in Syria.
The station said there was a need to prevent the opposition forces from obtaining weapons that belonged to the Assad government.
–
Syrian refugees /ˈsɪəriən ˈrɛfjuˌdʒiz/ シリアの難民
government falls /ˈɡʌvərnmənt fɔlz/ 政府が崩壊する
capture /ˈkæptʃər/ 捕獲、奪取
anti-government forces /ˌænti-ˈɡʌvərnmənt ˈfɔrsɪz/ 反政府勢力
neighboring Lebanon /ˈneɪbərɪŋ ˈlɛbənɒn/ 隣国レバノン
border town /ˈbɔrdər taʊn/ 国境の町
peaceful transfer of power /ˈpiːsfʊl ˈtrænsfər əv ˈpaʊər/ 平和的な権力移行
presidential palace /ˌprɛzɪˈdɛnʃəl ˈpæləs/ 大統領宮殿
toppled /ˈtɒpəld/ 倒された、崩壊した
national dialogue /ˈnæʃənl ˈdaɪəˌlɔɡ/ 国家対話
inclusive government /ɪnˈkluːsɪv ˈɡʌvərnmənt/ 包括的な政府
basic human rights /ˈbeɪsɪk ˈhjuːmən raɪts/ 基本的人権
humanitarian situation /hjuˌmænɪˈtɛəriən ˈsɪtʃuˌeɪʃən/ 人道的状況
airstrikes /ˈɛrˌstraɪks/ 空爆
national reconciliation /ˈnæʃənl ˌrɛkənsɪliˈeɪʃən/ 国民の和解
immense challenges /ɪˈmɛns ˈtʃælɪndʒɪz/ 巨大な課題
international community /ˌɪntərˈnæʃənl kəˈmjuːnɪti/ 国際社会
weapons /ˈwɛpənz/ 武器
public institutions /ˈpʌblɪk ˌɪnstɪˈtuːʃənz/ 公共機関
long suffering people /ˈlɔːŋ ˈsʌfərɪŋ ˈpiːpl/ 長く苦しんだ人々
rebuilding the country /ˌriːˈbɪldɪŋ ðə ˈkʌntri/ 国を再建する
fall of government /fɔl əv ˈɡʌvərnmənt/ 政府の崩壊
historic opportunity /hɪˈstɔːrɪk ˌɒpərˈtuːnɪti/ 歴史的な機会
隣国レバノンのシリア難民は自国への帰還を希望している。日曜の朝から多くの人々がレバノン東部の国境の町に集まった。
反政府勢力の旗を掲げ、祖国の再建を望む声も聞かれた。
検問所付近は車や荷物を持った人々でごった返していた。
帰国の途についたという男性は、シリアにはもはや恐れるべきものはなく、残っているのは抵抗を続けてきた同志だけだと語った。彼は、シリアは自由と尊厳の国になるだろうと語った。
ロシア外務省は日曜日の声明で、アサド大統領は退陣を決意し、平和的な政権移譲を求めた後にシリアを去ったと述べた。
ロシアのタス通信は、アサドは家族とともにモスクワに到着したと報じている。クレムリンの情報源を引用し、彼らは政府から亡命を認められたという。
野党勢力は11月下旬から攻勢を強めていた。
大統領官邸やその他の政府ビルを襲撃し、ダマスカスを制圧した。彼らは国営テレビで「暴君」アサドを倒したと発表した。
イランは、シリアの安全と安定の確立を支援するために「努力を惜しまない」と述べている。イランはアサド政権を長年支援してきた。
イラン外務省は日曜日の声明で、シリアの運命と未来を決めるのはあくまでもシリア国民の責任であると述べた。軍事衝突を速やかに停止し、すべてのシリア人を代表する包摂的な政府を樹立するための国民対話を開始するよう求めた。
フランスのエマニュエル・マクロン大統領は、シリアのアサド政権崩壊を歓迎した。彼は日曜日にソーシャルメディアに投稿した: 「野蛮な国家が倒れた。ついに」
シリア国民の勇気と忍耐に敬意を表する。この不確実な瞬間に、私は平和、自由、団結への願いを彼らに送る」。
さらに、「フランスは中東のすべての安全保障にコミットし続ける」と付け加えた。
ジョー・バイデン米大統領は日曜日に記者会見を開いた。彼は、政権が何十万人もの罪のない人々を残虐に扱い、拷問し、殺したと述べた。
彼は言った: 「長い間苦しんできたシリアの人々にとって、誇り高き国のためにより良い未来を築く歴史的なチャンスの瞬間だ。それはまた、リスクと不確実性の瞬間でもある。
米国はパートナーや関係者と協力し、シリアの人々がチャンスをつかみ、リスクに対処できるよう支援する」と付け加えた。
日本政府報道官は、日本政府はシリアにおける暴力が速やかに終結し、すべてのシリア人が基本的人権を共有し、自由と繁栄を享受できるようになることを望んでいると述べた。
林芳正官房長官は、民間人を含む多数の死傷者が報告されているシリア情勢について、日本は深く懸念していると述べた。また、人道状況がさらに悪化することも懸念していると付け加えた。
林は、現在の進展がこの状況の改善につながることに期待を表明した。
アサドの失脚はひとつの時代の終わりを意味する。彼と彼の父親は半世紀以上にわたってシリアを支配してきた。
反政府勢力はソーシャルメディア上で、すべての公的機関は正式に引き渡されるまで首相の管轄下に置かれると述べた。反体制勢力は、それらの建物に近づかないようメンバーに命じた。国営テレビの放送では、国民和解を呼びかけたという。
しかし、新政府の樹立には懸念がある。今回の蜂起を主導したグループ、ハヤト・タハリール・アル=シャムは、国連とアメリカによってテロ組織とみなされている。
国連シリア特使は「前途の課題は依然として計り知れない」と述べた。
観測筋は、新政府が国際社会から承認されるかどうか疑問に思っている。
イスラエル軍が運営するラジオ局は日曜日、シリアのダマスカスなどで空爆が行われたと報じた。
同局は、アサド政権に帰属する武器を反体制派が入手するのを阻止する必要があると述べた。