ブログ記事の抜粋
ラジオビジネス英語 24/5/10(金) I1P5 Lekh Raj Juneja ジュネジャ・レカ・ラジュ11/8
I’m Jenny Silver. Welcome to business English for global competence.
Yes, let’s learn how to communicate effectively in business.
So let’s get started.
今月は先月に引き続き、 菓子メーカー CEO のジュネジャ・レカ・ラジュさんにお話を伺っています。
ジュネジャレカ・ラジュ
菓子メーカー CEO
-Listening Point
How is the marketing strategy changing to attract the younger generation?
若い世代を引き付けるために、マーケティング戦略はどのように変わっていますか?
OK. Let’s listen to today’s interview.
–
domestic market dəˈmɛstɪk ˈmɑrkɪt 国内市場
rice-cracker raɪs ˈkrækər 米菓、煎餅
stagnant ˈstæɡnənt 停滞している
sales seɪlz 売上
demographic ˌdɛməˈɡræfɪk 顧客層、人口統計
strategy ˈstrætədʒi 戦略
attract əˈtrækt 引きつける、魅了する
younger generation ˈjʌŋɡər ˌdʒɛnəˈreɪʃən 若い世代
struggling ˈstrʌɡəlɪŋ 苦闘している
aging society ˈeɪʤɪŋ səˈsaɪəti 高齢化社会
critical issue ˈkrɪtɪkəl ˈɪʃu 重要な問題
market share ˈmɑrkɪt ʃɛr 市場シェア
shift ʃɪft シフトする、移行する
marketing strategies ˈmɑrkɪtɪŋ ˈstrætədʒiz マーケティング戦略
commercial ambassador kəˈmɜːrʃəl æmˈbæsədər 広告大使
SNS ɛs ɛn ɛs ソーシャルネットワーキングサービス
product development ˈprɑdʌkt dɪˈvɛləpmənt 製品開発
palate ˈpælɪt 味覚
important ɪmˈpɔrtənt 重要
serve sɜːrv 提供する
grow ɡroʊ 成長する
spread sprɛd 広める
Japanese technology ˌdʒæpəˈniz tɛkˈnɑlədʒi 日本の技術
alliances əˈlaɪənsɪz 提携、同盟
partnerships ˈpɑːrtnərʃɪps パートナーシップ
build bɪld 構築する
factories ˈfæktriz 工場
absolutely ˌæbsəˈlutli 絶対に、確実に
-Words and Phrases
stagnant 停滞した
demographic 人口動態、人口統計、特定の人口集団、購買層
share 割合、シェアpalate 味覚、味
palette 味覚、味
–
stagnant 停滞した
(変化しない。 成長や発展がない。 活気がない。 Stagnantはしばしば水に使われる。 水が動いていないと悪臭を放ち、飲むのに危険な状態になる。 同じようなイメージで淀みには否定的な意味がある。 しかし、安定しているものは、中立的または肯定的な意味を持つ。)
demographic 人口動態、人口統計、特定の人口集団、購買層
(ある集団に関する詳細や詳細。 人口統計学はまた、共通の特徴に基づく集団の一部でもある。 これは年齢、収入、国籍などである。 例えば、若い有権者は彼の政治キャンペーンにとって重要な層である。)
share 割合、シェアpalate 味覚、味
(一般的に言えば、株とは誰かや組織に属するものの一部分である。ジュネジャ博士は、自分の会社の株式を市場に保管していることに言及した。 市場占有率とも言う。 市場占有率とは、ある市場における売上高、同伴者、製品の占有率を指す。 例えば、ある業界で100の製品が売られていて、そのうちの10が私の会社の製品だとすると、私の会社の市場シェアは10%ということになる。)
palette 味覚、味
(パレットというのは口の中のことですが、私たちは味覚や味の感じ方をパレットと呼んでいます。 例えば、”辛い料理は子供の敏感な味覚のために調整しなければならなかった “というようなことです。)