ラジオ英会話 24/11/27(水)一期一会
「一期一会」を英語で表現する際、完全に同じニュアンスを持つ言葉はありませんが、その精神や意味を伝えるためにいくつかのフレーズや説明が使われます。(While no two words in English have exactly the same nuance when describing “一期一会once in a lifetime,” several phrases and explanations are used to convey the spirit and meaning of the phrase.)
1. “Once-in-a-lifetime encounter”
最も直訳的な表現で、「一生に一度の出会い」を意味します。
例: “This meeting is a once-in-a-lifetime encounter.”
2. “Treasure every encounter as it may never happen again”
一期一会の感覚を丁寧に説明するフレーズです。
例: “We should treasure every encounter as it may never happen again.”
3. “Cherish each moment as if it were your last”
一期一会の背景にある、「今この瞬間を大切にする」という意味を伝える表現です。
例: “Cherish each moment as if it were your last.”
4. “Every meeting is a unique opportunity”
各出会いが特別であり、二度と同じ瞬間は訪れないという考えを表しています。
例: “Every meeting is a unique opportunity to connect.”
5. “Irreplaceable moment with irreplaceable people”
一期一会の特別さを伝える詩的な表現です。
例: “Every encounter is an irreplaceable moment with irreplaceable people.”
「一期一会」は日本文化特有の深い概念であるため、英語で表現する際には、上記のようなフレーズを使いながら背景や意図を補足的に説明するのも良いでしょう。
コメント