ラジオ英会話 25/2/14(金)L210 Dave, David

ラジオ英会話 25/2/14(金)L210 Dave, David
Hey David.
Mm-hmm.
Dave is short for David, right?
Ah, usually yeah, that’s right. There are some people whose actual name is Dave, but it’s pretty rare.
So, we should call you Dave from now on, right?
Oh, please don’t, no.
Ah, you don’t like it.
Not at all.

This short exchange highlights a common social situation. Let’s break down why David might not want to be called Dave, even though it’s a common nickname for David:
デービッドのニックネームとして一般的であるにもかかわらず、デービッドがデイブと呼ばれたくない理由を説明します。

Personal Preference: The most likely reason is simply that David doesn’t like the nickname “Dave.” Nicknames, even common ones, are a matter of personal preference. He might have had a negative experience associated with the nickname in the past, or he might just prefer his full name.

Sense of Identity: For some people, their full name is an important part of their identity. Being called a shortened version can feel impersonal or like a slight diminishment.

Formality: While “Dave” is generally informal, David might prefer a slightly more formal tone in certain settings or with certain people. Perhaps he feels it’s too familiar, especially if he doesn’t know the person well.

Past Experiences: As mentioned before, he might have had negative experiences with people who called him “Dave,” leading him to dislike the nickname.

It’s just a nickname: He may be perfectly fine with the fact that Dave is a common nickname for David, but not want it used for him.

The key takeaway is that even though “Dave” is a common nickname, it’s essential to respect an individual’s preference for what they want to be called. The person asking the question is doing the right thing by checking and then respecting David’s wishes.


This exchange is a great example of how names and nicknames are deeply personal. Even though shortening names is common in English, it’s always best to ask first. Some people embrace nicknames, while others strongly prefer their full names.

The breakdown you provided covers the key reasons why someone might reject a common nickname. The main takeaway is respecting personal preference—just because a nickname exists doesn’t mean everyone wants to be called by it.

This situation also highlights how important it is to pay attention to social cues. David politely but firmly says “Oh, please don’t, no.” This clear response signals that he strongly dislikes “Dave,” and the right thing to do is honor his preference.


short for ʃɔːrt fɔːr ~の略
actual ˈæktʃuəl 実際の、本当の
rare rɛr 珍しい、まれな
from now on frʌm naʊ ɑːn 今後、これから
not at all nɑːt æt ɔːl 全く~ない
exchange ɪksˈtʃeɪndʒ やりとり、会話
highlight ˈhaɪˌlaɪt 強調する、目立たせる
common ˈkɑːmən 一般的な、よくある
social situation ˈsoʊʃəl ˌsɪtʃuˈeɪʃən 社会的な状況
preference ˈprɛfərəns 好み、優先
nickname ˈnɪkneɪm あだ名、ニックネーム
matter of ˈmætər ʌv ~の問題
associated with əˈsoʊʃiˌeɪtɪd wɪð ~に関連する
sense of sɛns ʌv ~の感覚
identity aɪˈdɛntɪti アイデンティティ、自己認識
impersonal ɪmˈpɜːrsənəl 人間味のない、よそよそしい
diminishment dɪˈmɪnɪʃmənt 減少、低下
formality fɔːrˈmælɪti 形式ばった態度、礼儀正しさ
tone toʊn 口調、語調
familiar fəˈmɪljər 親しい、なじみのある
past experience pæst ɪkˈspɪriəns 過去の経験
dislike dɪsˈlaɪk 嫌う、好まない
essential ɪˈsɛnʃəl 必要不可欠な
respect rɪˈspɛkt 尊重する
individual’s preference ˌɪndɪˈvɪdʒuəlz ˈprɛfərəns 個人の好み
checking ˈʧɛkɪŋ 確認すること
deeply personal ˈdiːpli ˈpɜːrsənəl 非常に個人的な
embrace ɪmˈbreɪs 受け入れる
strongly prefer ˈstrɔŋli prɪˈfɜr 強く好む
social cue ˈsoʊʃəl kjuː 社会的な手がかり(行動や言葉のヒント)
firmly ˈfɜːrmli しっかりと、きっぱりと
honor ˈɑːnər 尊重する、名誉を守る

Follow me!

PAGE TOP