英会話 time trial 24/6/11(火) -Steve’s Advice D7 大丈夫そうですか?


ブログ記事の抜粋
英会話 time trial 24/6/11(火) -Steve’s Advice D7 大丈夫そうですか?
Okay, time’s up.
Well, how was your second try?
Great job today.
So everyone, get on board.
And let’s practice speaking together.
See you next time on -.
Bye, bye.

-Steve’s Advice
相手をいたわる気持ちが伝わるアレンジ
日本語の「大丈夫」 は、 平気だと伝えるときの 「大丈夫、大丈夫」 や相手の状態について尋ねるときの 「大丈夫?」 のように、 単語だけで幅広く使えるので、とても便利ですよね。
(The Japanese word “daijoubu” is very convenient because it can be used in a wide variety of ways, such as “daijoubu, daijoubu” when you want to tell someone that you’re fine, or “daijoubu?” when you want to ask about the other person’s condition.)
英語で相手をいたわるなら、現在形の Are you OK? より未来形をよく使いますが、 Will you be OK? のように will を使うより、 be going to のほうが定番。
特に、実際の会話では Are you gonna be OK? のように gonna を使うことが多いです。
gonna は going to の省略形で、口語表現ですが、 タメロというわけではなく、 十分自然な省略のしかたです。

「平気」の定番表現・ -fine
例えば、道で転んでしまって、一緒にいる人を安心させたいとき、「平気だよ」 と言いたいなら
I’m fine. や I’m alright. がおすすめ。
I’m OK. は少しだけ痛みなどがある感じに聞こえるので、 「全然問題ない」と伝えたいのであれば fine を使うといいでしょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です