Enjoy Simple English 26/3/27(金)Narrow Road to the Far North – Episode 4 Ryushaku-ji and the Mogami River「おくのほそ道』- 第4話 「立石寺 最上川」


ブログから抜粋
Enjoy Simple English 26/3/27(金)Narrow Road to the Far North – Episode 4 Ryushaku-ji and the Mogami River「おくのほそ道』- 第4話 「立石寺 最上川」
suggest /səˈdʒest/ 提案する
temple /ˈtempl/ 寺
period /ˈpɪəriəd/ 時代
rocky /ˈrɒki/ 岩だらけの
moss /mɒs/ 苔
cliff /klɪf/ 崖
carefully /ˈkeəfəli/ 注意深く
pray /preɪ/ 祈る
valley /ˈvæli/ 谷
amazingly /əˈmeɪzɪŋli/ 驚くほど
refreshed /rɪˈfreʃt/ さわやかな気分の
cicada /sɪˈkɑːdə/ セミ
silence /ˈsaɪləns/ 静けさ
powerful /ˈpaʊərfəl/ 強力な
haiku /ˈhaɪkuː/ 俳句
river /ˈrɪvər/ 川
appear /əˈpɪər/ 現れる
trend /trend/ 傾向
dangerous /ˈdeɪndʒərəs/ 危険な
waterfall /ˈwɔːtəfɔːl/ 滝
relieved /rɪˈliːvd/ 安心した
adventure /ədˈventʃər/ 冒険

-📘 熟語(Phrases)
be covered with ~:~で覆われている
from A to B:AからBへ
one by one:一つずつ
go higher up:さらに上へ行く
come to mind:思い浮かぶ
wait for ~:~を待つ
talk to ~:~に話しかける
make (a haiku):俳句を作る
go down a river:川を下る
get off:降りる
come to think of it:そういえば

-📘 全文日本語訳
私はソラと一緒に山形にいました。地元の人々が、立石寺という寺を訪れるよう勧めてくれました。それは平安時代に山の中に建てられたものです。私たちはそこへ行くことにしました。
山は岩だらけで、大きく古い木がたくさんありました。石は緑の苔に覆われていました。多くの寺の建物は閉まっていて、誰もいませんでした。とても静かでした。崖から崖へ、私は注意深く岩の道を登っていきました。それぞれの建物で一つずつ祈りました。さらに上へ行くと、山と谷の景色は驚くほど美しかったです。心が澄み、すっきりしました。
静かだと言いましたが、実際には夏の空の下でたくさんのセミが鳴いていました。それは彼らが生きる時でした。しかし、この苔に覆われた山の寺には強い静けさがありました。その静けさはセミの鳴き声よりも強力でした。まるで静かな空気がセミの声を吸い込んでいるようでした。私は俳句を書きました。
岩の中へ
しみ入る蝉の声
周りは静寂
山の寺を訪れた後、私は最上川を舟で下りたいと思いました。この川は古い日本の詩によく登場していました。私たちは川を下るのに良い日を待つことにしました。待っている間、地元の人々が私に話しかけてきました。彼らは私に俳句のレッスンをしてほしいと言いました。彼らは俳句を練習していましたが、自分たちのスタイルが古風だと分かっていました。私から最新の傾向を学びたがっていました。私は彼らと一緒にたくさんの俳句を作り始めました。こんなことが起こるとは思いませんでしたが、とても嬉しかったです。
さて、最上川での舟旅について話しましょう。この川は奥羽山脈から水を集め、日本海へと流れ込みます。大きな岩がある危険な場所があると聞きました。場所によっては流れが非常に速く、舟が転覆することもありました。それを聞いて不安になり、実際に舟で下るのはとても怖かったです。川は板敷山の近くに来るとようやく穏やかになりました。また、有名な白糸の滝も見ることができました。多くの偉大な詩人たちがこれらの場所について書いています。私たちは舟を降りました。足が地面に着いたとき、とても安心しました。そういえば、ちょうど大雨の季節でした。水量が最も多い時に川を下ったのです。なんという冒険だったのでしょう!
こんな俳句が思い浮かびました。
初夏の雨
力強く流れる
最上川

コメント