お問い合わせは、itfujii_yahoo.co.jp アンダーバーを@に変更して

会話が続く! リアル旅英語 25/11/11(火)L88 wiggle room


会話が続く! リアル旅英語 25/11/11(火)L88 wiggle room
The phrase “wiggle room” means:
the amount of freedom or flexibility you have to make changes, adjustments, or decisions — especially when the situation is somewhat limited or strict.
🧩 Explanation:
Literal meaning of “wiggle” = to move a little from side to side.
So “wiggle room” literally means a little space to move around → figuratively, a little flexibility.
💬 Examples:
There’s not much wiggle room in the budget.
 → 予算にあまり余裕がない。
We need some wiggle room in case things don’t go as planned.
 → 計画通りにいかない場合に備えて、少し融通が利く余地が必要だ。
The deadline is strict, but there might be a little wiggle room.
 → 締め切りは厳しいけれど、多少の余裕はあるかもしれない。
🧠 In short:
wiggle room = flexibility / margin / leeway(余地・融通)


単語・熟語 発音記号 意味
phrase /freɪz/ 言葉の句、表現
wiggle room /ˈwɪɡ.əl ruːm/ 融通の余地、柔軟性、余裕
mean /miːn/ 意味する
amount of /əˈmaʊnt əv/ ~の量、~の程度
freedom /ˈfriː.dəm/ 自由
flexibility /ˌflek.səˈbɪ.lə.ti/ 柔軟性
make changes /meɪk ˈtʃeɪn.dʒɪz/ 変更を加える
adjustment /əˈdʒʌst.mənt/ 調整、修正
decision /dɪˈsɪʒ.ən/ 決定、判断
especially /ɪˈspeʃ.əl.i/ 特に、とりわけ
situation /ˌsɪtʃ.uˈeɪ.ʃən/ 状況、事態
somewhat /ˈsʌm.wɒt/ いくらか、やや
limited /ˈlɪm.ɪ.tɪd/ 限られた
strict /strɪkt/ 厳しい、厳格な
literal meaning /ˈlɪt.ər.əl ˈmiː.nɪŋ/ 文字通りの意味
wiggle /ˈwɪɡ.əl/ 小刻みに動く、くねくね動く
move from side to side /muːv frʌm saɪd tə saɪd/ 左右に動く
literally /ˈlɪt.ər.əl.i/ 文字通りに
figuratively /ˈfɪɡ.jər.ə.tɪv.li/ 比喩的に
space /speɪs/ 空間、余地
move around /muːv əˈraʊnd/ 動き回る
not much /nɒt mʌtʃ/ あまり~ない
budget /ˈbʌdʒ.ɪt/ 予算
in case /ɪn keɪs/ ~の場合に備えて
as planned /æz plænd/ 計画通りに
deadline /ˈded.laɪn/ 締め切り
might /maɪt/ ~かもしれない
margin /ˈmɑːr.dʒɪn/ 余白、余裕
leeway /ˈliː.weɪ/ 余裕、猶予
in short /ɪn ʃɔːrt/ 要するに、つまり
business /ˈbɪz.nɪs/ ビジネス、商取引
negotiation /nɪˌɡoʊ.ʃiˈeɪ.ʃən/ 交渉
common /ˈkɒm.ən/ よくある、共通の
phrase (再掲) /freɪz/ 表現、言い回し

「wiggle room(ウィグル・ルーム)」という表現は、
変化・調整・決定を行う際に持つ自由や柔軟性の度合いを意味します。
特に、状況が多少制限されていたり厳しかったりする場合に使われます。
🧩 解説:
「wiggle(ウィグル)」の文字通りの意味は「体を左右に少し動かすこと」です。
したがって、「wiggle room」は直訳すると「少し動ける空間」=比喩的には「多少の柔軟性・余地」という意味になります。


The phrase “wiggle room” is an informal term that means space, allowance, or flexibility to make changes, adjustments, or mistakes without serious consequences.

It refers to having a margin or latitude for maneuvering, negotiation, or movement.
Examples of Usage:
In Negotiations: “We set the initial price high to give ourselves some wiggle room for bargaining later.” (Meaning: They have space to lower the price without losing money.)
In Schedules: “The project deadline is tight, but we built in a week of wiggle room in case of delays.” (Meaning: They included a buffer or extra time.)
In Budgets: “I can only spend up to $500, but I have a little wiggle room to go to $550 if necessary.” (Meaning: They have a small margin of flexibility.)
In essence, if you have “wiggle room,” you have flexibility and are not strictly bound by precise limits.


単語・熟語 発音記号 意味
phrase /freɪz/ 句、表現、言い回し
wiggle room /ˈwɪɡ.əl ruːm/ 融通の余地、柔軟性
informal /ɪnˈfɔːr.məl/ くだけた、非公式の
term /tɜːrm/ 用語、言葉
mean /miːn/ 意味する
space /speɪs/ 空間、余地
allowance /əˈlaʊ.əns/ 許容量、余裕、割当
flexibility /ˌflek.səˈbɪ.lə.ti/ 柔軟性、融通性
make changes /meɪk ˈtʃeɪn.dʒɪz/ 変更を加える
adjustment /əˈdʒʌst.mənt/ 調整、修正
mistake /mɪˈsteɪk/ 間違い、誤り
without /wɪðˈaʊt/ ~なしで
serious /ˈsɪə.ri.əs/ 深刻な、重大な
consequence /ˈkɒn.sɪ.kwəns/ 結果、影響
refer to /rɪˈfɜːr tuː/ ~を指す、~に言及する
margin /ˈmɑːr.dʒɪn/ 余白、余裕、利ざや
latitude /ˈlæt.ɪ.tjuːd/ 自由度、余裕
maneuvering /məˈnuː.vɚ.ɪŋ/ 操作、戦略的行動、動き回ること
negotiation /nɪˌɡoʊ.ʃiˈeɪ.ʃən/ 交渉
movement /ˈmuːv.mənt/ 動き、移動
example of usage /ɪɡˈzæm.pəl əv ˈjuː.sɪdʒ/ 使用例
initial /ɪˈnɪʃ.əl/ 最初の、初期の
give oneself some wiggle room /ɡɪv wʌnˈself sʌm ˈwɪɡ.əl ruːm/ 余裕を持たせる、自分に融通を残す
bargaining /ˈbɑːr.ɡən.ɪŋ/ 駆け引き、値段交渉
later /ˈleɪ.tər/ 後で、のちに
lose money /luːz ˈmʌn.i/ 損をする
schedule /ˈskedʒ.uːl/ 予定、スケジュール
deadline /ˈded.laɪn/ 締め切り
tight /taɪt/ 余裕のない、厳しい
build in /bɪld ɪn/ 組み込む、設ける
in case of /ɪn ˈkeɪs əv/ ~の場合に備えて
delay /dɪˈleɪ/ 遅れ、延期
buffer /ˈbʌf.ər/ 余裕、緩衝
extra time /ˈek.strə taɪm/ 追加の時間
budget /ˈbʌdʒ.ɪt/ 予算
spend up to /spend ʌp tuː/ ~まで使う
if necessary /ɪf ˈnes.ə.ser.i/ 必要であれば
in essence /ɪn ˈes.əns/ 本質的には、要するに
strictly /ˈstrɪkt.li/ 厳密に、厳しく
bound by /baʊnd baɪ/ ~に縛られている、拘束されている
precise /prɪˈsaɪs/ 正確な、厳密な
limit /ˈlɪm.ɪt/ 制限、限界
🇯🇵 全文日本語訳

「wiggle room(ウィグル・ルーム)」という表現は、
非公式な用語で、「変更・調整・ミスをしても深刻な結果にならない程度の空間・余裕・柔軟性」を意味します。
これは、行動・交渉・動きのための余地や自由度(margin, latitude)を持つことを指します。
💬 使用例:
交渉(Negotiations)の場合:
“We set the initial price high to give ourselves some wiggle room for bargaining later.”
(意味:値下げ交渉に備えて、最初の価格を高めに設定した。)
スケジュール(Schedules)の場合:
“The project deadline is tight, but we built in a week of wiggle room in case of delays.”
(意味:締め切りは厳しいが、遅れに備えて1週間の余裕を設けた。)
予算(Budgets)の場合:
“I can only spend up to $500, but I have a little wiggle room to go to $550 if necessary.”
(意味:500ドルまでしか使えないが、必要なら550ドルまでなら余裕がある。)
要するに(In essence),
「wiggle room」があるということは、
柔軟性があり、厳密な制限に縛られていないという意味です。

PAGE TOP