ブログ記事からの抜粋
ラジオ英会話 25/12/25(木)L179 off
wow /waʊ/ わあ/すごい(驚き)
everyone /ˈevriwʌn/ みんな
get off /ɡet ɔːf/ (乗り物から)降りる
station /ˈsteɪʃən/ 駅
make sense /meɪk sens/ 道理にかなう/納得がいく
look /lʊk/ 見て
there it is /ðer ɪt ɪz/ あれだ/ほら、あそこ
Taj Mahal /ˌtɑːʒ məˈhɑːl/ タージ・マハル
incredible /ɪnˈkredəbl/ 信じられないほど素晴らしい
the most ~ /ðə moʊst/ 最も~
building /ˈbɪldɪŋ/ 建物
in the world /ɪn ðə wɜːrld/ 世界で
it sure is /ɪt ʃʊr ɪz/ 本当にそうだ
take pictures /teɪk ˈpɪktʃərz/ 写真を撮る
go inside /ɡoʊ ɪnˈsaɪd/ 中に入る
wait a minute /weɪt ə ˈmɪnɪt/ ちょっと待って
sign /saɪn/ 看板
have to ~ /hæv tuː/ ~しなければならない
take off /teɪk ɔːf/ 脱ぐ
shoes /ʃuːz/ 靴
before entering /bɪˈfɔːr ˈentərɪŋ/ 入る前に
bare feet /ber fiːt/ 裸足
never mind /ˌnevər ˈmaɪnd/ 気にしないで
be OK /biː oʊˈkeɪ/ 大丈夫
offer /ˈɔːfər/ 提供する
shoe covers /ʃuː ˈkʌvərz/ 靴カバー
that’s a relief /ðæts ə rɪˈliːf/ それは安心だ
let’s do that /lets duː ðæt/ それにしよう
② 全文の日本語訳
わあ、みんな私たちの駅で降りたね。
うーん、納得だね。
ケリー、見て! あそこだよ! タージ・マハルだ!
信じられない! 本当に世界で一番美しい建物だね。
本当にそうだよ。写真を何枚か撮って、それから中に入ろう。
あ、ちょっと待って。看板に「入る前に靴を脱がなければならない」って書いてある。
裸足で歩きたくないな。
ああ、気にしないで。大丈夫だよ。靴カバーを用意してくれるんだ。
へえ、それは安心だね。じゃあ、それにしよう。
うん、そうしよう。