ブログ記事より抜粋
ラジオ英会話 25/8/11(月)L86 最後のフリートーク
Onegai.” お願い!
すっごく嫌なんだけど
(So that’s all for today.)
Bye.
–
hey guys /heɪ ɡaɪz/ やあ、みんな
pretty please /ˈprɪti pliːz/ (かわいく・丁寧に)お願い
sound /saʊnd/ ~のように聞こえる
kind of /ˈkaɪnd əv/ ちょっと、ある意味
doesn’t it /ˈdʌznt ɪt/ そうだよね?
appeal /əˈpiːl/ 魅力、訴え
it’s like /ɪts laɪk/ ~のような感じだ
you’d say /juːd seɪ/ あなたなら~と言うだろう
next time /nekst taɪm/ 次回、今度
go out /ɡoʊ aʊt/ 外出する
pay for /peɪ fɔːr/ ~の代金を払う
right? /raɪt/ でしょ?
at all /ət ɔːl/ 全く(否定を強める)
so that’s all for today /soʊ ðæts ɔːl fər təˈdeɪ/ では今日はここまで
bye /baɪ/ バイ、さようなら
やあみんな、「Pretty please」ってちょっとかわいく聞こえるよね?
うんうん、それはちょっとかわいいお願いの仕方だよね。
うん。
そう、日本語で言うと「お願い!」みたいな感じ。
じゃあ、今度出かけるときは、あなたが私たちの寿司代を払ってくれるよね? お願い!
お願い。お願い、お願い、お願い。
すっごく嫌なんだけど。
(では今日はここまで。)
バイ。
この「pretty please」は、単なるお願いよりも、甘えるようなニュアンスが加わった言い方ですね。