ブログ記事より抜粋
小学生の基礎英語 25/10/15(水)L80 未来進行形 (will be + 動詞-ing)
What is the difference between “We will soon be arriving at Kyoto” and “We will soon arrive at Kyoto ?
Both phrases refer to an event happening in the near future, but they use different verb tenses that convey a subtle difference in focus and tone.
This difference is particularly relevant for public announcements, such as those made on a train or plane.
1. We will soon be arriving at Kyoto.
Tense: Future Continuous (will be + verb-ing)
Focus: The process or period of time leading up to the arrival.
Nuance/Tone: This is generally considered more formal and polite. It smoothly covers the entire process of approaching the destination—slowing down, preparing to stop, and reaching the station platform.
Typical Context: This is the most common phrase used in official announcements on trains (like the Shinkansen or other commuter lines), planes, or buses, as it gives passengers a gentle warning that the whole arrival sequence is beginning.
2. We will soon arrive at Kyoto.
Tense: Simple Future (will + verb)
Focus: The single moment when the arrival is complete (the moment the train stops).
Nuance/Tone: This is more direct and less formal than the continuous form. It simply states a future fact.
Typical Context: It’s grammatically correct, but it refers more strictly to the specific point in time of arrival, not the duration of the approach. You might hear or use this in less formal settings, or when the distinction of the process isn’t important.
Summary of the Difference
Feature Will soon be arriving (Future Continuous) Will soon arrive (Simple Future)
Focus The process of approaching the destination. The single moment of arrival/stopping.
Tone More formal, polite, and softer. More direct and less formal.
Typical Use Public travel announcements. General statements about future facts.
In the context of a public transportation announcement, the continuous form (“will soon be arriving”) is usually preferred because it’s courteous and alerts passengers to start their preparations (gathering luggage, moving to the door) over the next few minutes.
–
単語 発音記号 意味
what wʌt 何、どんな
difference ˈdɪfərəns 違い、差異
between bɪˈtwiːn ~の間に
will wɪl ~するだろう
soon suːn まもなく、すぐに
be biː ~である、~になる
arriving əˈraɪvɪŋ 到着している、到着中の
arrive əˈraɪv 到着する
at æt ~に(場所を表す)
Kyoto ˈkjoʊtoʊ 京都
both boʊθ 両方とも
phrase freɪz 言い回し、句
refer to rɪˈfɜːr tuː ~に言及する、~を指す
event ɪˈvent 出来事、行事
happening ˈhæpənɪŋ 起こっていること
near future nɪər ˈfjuːtʃər 近い将来
verb tense vɜːrb tens 動詞の時制
convey kənˈveɪ 伝える、表す
subtle ˈsʌtəl 微妙な、繊細な
difference ˈdɪfərəns 違い
focus ˈfoʊkəs 焦点、重点
tone toʊn 語調、調子
particularly pərˈtɪkjʊlərli 特に
relevant ˈrɛləvənt 関連がある、適切な
announcement əˈnaʊnsmənt 発表、アナウンス
such as sʌtʃ æz ~のような
made on meɪd ɒn ~で行われる(makeの受動形)
train treɪn 電車
plane pleɪn 飛行機
future continuous ˈfjuːtʃər kənˈtɪnjuəs 未来進行形
process ˈprɑːsɛs 過程、進行
leading up to ˈliːdɪŋ ʌp tuː ~に至るまでの
arrival əˈraɪvəl 到着
nuance ˈnjuːɑːns ニュアンス
polite pəˈlaɪt 丁寧な、礼儀正しい
smooth smuːð なめらかな、穏やかな
destination ˌdɛstəˈneɪʃən 目的地
approaching əˈproʊtʃɪŋ 近づいている
sequence ˈsiːkwəns 一連の流れ、順序
common ˈkɑːmən よくある、一般的な
commuter line kəˈmjuːtər laɪn 通勤路線
gentle ˈdʒɛntəl 優しい、穏やかな
warning ˈwɔːrnɪŋ 警告、注意喚起
moment ˈmoʊmənt 瞬間
complete kəmˈpliːt 完了する、完成する
direct dəˈrɛkt 率直な、直接的な
less formal lɛs ˈfɔːrməl 形式ばらない、くだけた
statement ˈsteɪtmənt 発言、文
distinction dɪˈstɪŋkʃən 区別、差異
summary ˈsʌməri 要約
feature ˈfiːtʃər 特徴
courteous ˈkɜːrtiəs 丁寧な、礼儀正しい
alert əˈlɜːrt 注意を促す、警告する
passenger ˈpæsɪndʒər 乗客
preparation ˌprɛpəˈreɪʃən 準備
gather ˈɡæðər 集める、まとめる
luggage ˈlʌɡɪdʒ 手荷物、スーツケース
over the next few minutes ˈoʊvər ðə nɛkst fjuː ˈmɪnɪts 次の数分の間に
熟語 意味
will soon be arriving at ~ まもなく~に到着します(未来進行形)
will soon arrive at ~ まもなく~に到着します(単純未来形)
refer to ~ ~を指す/~に関する
lead up to ~ ~に至るまでの過程
made on a train / plane 電車・飛行機で行われる(アナウンスなど)
less formal あまり形式的でない/くだけた
pick up luggage 荷物を持ち上げる、まとめる
alert passengers 乗客に注意を促す
「We will soon be arriving at Kyoto」と「We will soon arrive at Kyoto」の違いは何ですか?
どちらの表現も「近い将来に起こる出来事」を指していますが、
使われている動詞の時制が異なり、焦点と語調に微妙な違いがあります。
この違いは、特に電車や飛行機などの公共アナウンスにおいて重要です。
1). We will soon be arriving at Kyoto.
時制: 未来進行形 (will be + 動詞-ing)
焦点: 到着に向かう「過程」や「その期間」
ニュアンス: より丁寧で、穏やかに聞こえる。目的地に近づき、減速し、停車するまでの一連の流れをやさしく伝える。
使われる場面: 新幹線・飛行機・バスなどの公式アナウンスによく使われ、乗客に「もうすぐ到着です」と準備を促す柔らかい知らせとなる。
2). We will soon arrive at Kyoto.
時制: 単純未来形 (will + 動詞の原形)
焦点: 到着という一点の瞬間
ニュアンス: より直接的で、くだけた印象。単に「到着する」という事実を述べるのみ。
使われる場面: 文法的には正しいが、到着までの過程を意識していないため、日常会話や非公式な場面で使われることが多い。
違いのまとめ
特徴 will soon be arriving will soon arrive
焦点 到着に向かう過程 到着そのものの瞬間
語調 丁寧で柔らかい 直接的で形式ばらない
使用場面 公共交通のアナウンスなど 一般的な未来の事実説明
公共交通のアナウンスのような場面では、
「will soon be arriving」 がより丁寧で、
乗客が荷物をまとめたりドア付近に移動したりといった準備を始める時間を与える表現として好まれます。