ブログ記事の抜粋
会話が続く!リアル旅英語26/2/26(木)L132 名前の由来について聞く
chuck wagon /tʃʌk ˈwæɡən/ チャックワゴン(移動式炊事車)
century /ˈsentʃəri/ 世紀
example /ɪɡˈzæmpl/ 例
food truck /ˈfuːd trʌk/ フードトラック
slang /slæŋ/ スラング
term /tɜːrm/ 用語
cheap /tʃiːp/ 安い
accessible /əkˈsesəbl/ 手に入りやすい
hearty /ˈhɑːrti/ 栄養があって満足感のある
filling /ˈfɪlɪŋ/ 腹持ちの良い
store /stɔːr/ 蓄える
medicinal /məˈdɪsənl/ 薬の
supply /səˈplaɪ/ 供給品
alcohol /ˈælkəhɔːl/ アルコール
important /ɪmˈpɔːrtənt/ 重要な
tool /tuːl/ 手段
disinfect /ˌdɪsɪnˈfekt/ 消毒する
wound /wuːnd/ 傷
broken /ˈbroʊkən/ 壊れた/骨折した
bone /boʊn/ 骨
reset /ˌriːˈset/ 元に戻す(整復する)
anesthesia /ˌænəsˈθiːʒə/ 麻酔
tooth /tuːθ/ 歯
shot /ʃɑːt/ (酒の)一杯
熟語・表現(意味のみ)
be called ~:~と呼ばれる
think of ~ as …:~を…と考える
why is ~ called …:なぜ~は…と呼ばれるのか
used to ~:かつて~したものだ
have stored ~:~を保管している
be important:重要である
knock you out:気絶させる/眠らせる
if you have to ~:もし~しなければならないなら
pull out ~:~を引き抜く
before you start:始める前に
これが「チャックワゴン」と呼ばれるものです。現代のフードトラックの19世紀版だと考えると分かりやすいでしょう。
なぜチャックワゴンと呼ばれるのですか?
「チャック」は19世紀のスラングで食べ物という意味です。たいていは安くて手に入りやすく、栄養があってお腹にたまる食べ物のことを指します。また、チャックワゴンには薬用品も保管されていました。
1867年当時、それはたいていウイスキーのボトルでした。
アルコールは重要な医療手段だったのです。
傷を消毒するためですか?
はい、その通りです。
あるいは骨折したときに骨を元に戻す必要がある場合、私たちには気絶させる手段がありませんでした。麻酔もありません。ですから、骨を整復したり歯を抜いたりする前に、ウイスキーを一杯飲む必要があったのです。
そうなんです。
なるほど、すごいですね。


コメント