ブログから抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 26/4/2(木)東日本大震災15年 震災後生まれの生徒も卒業
graduate /ˈɡrædʒueɪt/ 卒業する
disaster /dɪˈzæstər/ 災害
boost /buːst/ 後押し、促進
community /kəˈmjuːnəti/ 地域社会
ceremony /ˈserəmoʊni/ 式典
inundate /ˈɪnʌndeɪt/ 水浸しにする
massive /ˈmæsɪv/ 大規模な
earthquake /ˈɜːrθkweɪk/ 地震
tsunami /tsuːˈnɑːmi/ 津波
strike /straɪk/ 襲う、打つ
reopen /ˌriːˈoʊpən/ 再開する
inland /ˈɪnlænd/ 内陸の
graduate (noun) /ˈɡrædʒuət/ 卒業生
grateful /ˈɡreɪtfl/ 感謝している
landscape /ˈlændskeɪp/ 景観
debris /dəˈbriː/ がれき
cherish /ˈtʃerɪʃ/ 大切にする
kindness /ˈkaɪndnəs/ 優しさ
② 熟語・フレーズ熟語 意味
graduate from ~ ~を卒業する
be hit by ~ ~の被害を受ける
give a boost 後押しする
hold a ceremony 式典を行う
be inundated 水浸しになる
be born 生まれる
soon after ~ ~のすぐ後に
give birth to ~ ~を出産する
with the help of ~ ~の助けを借りて
hope that ~ ~であることを願う
share ~ with ~を共有する
③ 全文日本語訳
日本全国の子どもたちが今月、学校を卒業しています。そして、約15年前に大きな災害に見舞われた地域の子どもたちは、地域社会に大きな活力を与えています。
宮城県石巻市の渡波中学校では金曜日に卒業式が行われました。この学校は2011年3月11日に東北地方を襲った大地震と津波により水浸しになりました。その後、より内陸に移転して再開しました。
今年、この学校では100人の卒業生がいて、そのうち4人は災害の直後に生まれました。その中には佐藤早苗さんも含まれています。
(佐藤早苗/生徒)
「私を産んでくれた母に感謝しています。」
(佐藤このみ/早苗の母)
「この地域の景色は津波のがれきで黒く覆われていました。娘は多くの人の助けを借りて生まれました。早苗には自分の命を大切にし、周りの人々に優しさを分け与えてほしいと思います。」


コメント