ブログから抜粋
ラジオビジネス英語 26/3/19(木)L92別の顧客を紹介される
subject ˈsʌbdʒɪkt 件名
secure sɪˈkjʊr 確保する
request rɪˈkwest 要求する
bottle ˈbɑːtl ボトル
natural ˈnætʃrəl 自然の
wine waɪn ワイン
list lɪst リスト
expand ɪkˈspænd 拡大する
range reɪndʒ 範囲
contact ˈkɑːntækt 連絡する
proceed prəˈsiːd 進める
detail ˈdiːteɪl 詳細
relationship rɪˈleɪʃnʃɪp 関係
regard rɪˈɡɑːrd 敬意/よろしく
charge tʃɑːrdʒ 担当
wholesale ˈhoʊlseɪl 卸売
merchant ˈmɜːrtʃənt 商人
refer rɪˈfɜːr 紹介する
assist əˈsɪst 手伝う
discuss dɪˈskʌs 話し合う
delighted dɪˈlaɪtɪd 喜んでいる
visit ˈvɪzɪt 訪問する
comfortable ˈkʌmfərtəbl 快適な/気楽な
prefer prɪˈfɜːr 好む
meeting ˈmiːtɪŋ 会うこと
online ˈɒnlaɪn オンラインで
forward ˈfɔːrwərd 期待する(look forward)
熟語リスト(意味のみ)
thank you for ~:~してくれてありがとう
the number of ~:~の数
add ~ to …:~を…に加える
see how it goes:様子を見る
a friend of mine:私の友人の一人
want to ~:~したい
would you like ~:~はいかがですか
contact ~ directly:直接連絡する
as follows:以下の通り
be referred to ~:~に紹介される
in charge of ~:~を担当している
hear from ~:~から聞く
look to ~:~しようとしている
assist A with B:AのBを手伝う
would be delighted to ~:喜んで~する
would it be OK to ~:~してもよいでしょうか
sometime next week:来週のどこかで
in person:直接会って
rather than ~:~よりむしろ
look forward to ~:~を楽しみにする
件名:お礼と顧客紹介
リサさんへ
依頼していた本数のボトルを確保してくれてありがとうございます。来月はナチュラルワイン月間なので、これらをワインリストに追加します。様子を見てみましょう。
本日メールしたのは、スリランカ料理レストランチェーンを経営している私の友人がナチュラルワインの品揃えを拡大したいと考えているからです。もしよろしければ、直接彼に連絡を取って進めていただけますか。連絡先は以下の通りです。
(連絡先省略)
カスンとビジネス関係を築けることを願っています。
よろしくお願いします。
パスカル
ペレラ様
私はWCSで卸売マーケティングを担当している小川リサと申します。ワイン商社です。
ラファイエットのパスカル・ベルナール様からご紹介いただきました。パスカルから、ナチュラルワインのリストを拡大したいとお考えだと伺っています。もしお手伝いできることやご相談があれば、ぜひお力になりたいと思います。
来週のどこかでレストランにお伺いしてもよろしいでしょうか。もしご都合がよろしければ、オンラインよりも直接お会いする方を希望しております。ご連絡をお待ちしております。
よろしくお願いいたします。
リサ


コメント