ブログ記事より抜粋
ラジオビジネス英語 25/12/16(火) L42 保管倉庫を見学する (1)
warehouse /ˈwerhaʊs/ 倉庫
be amazed /bi əˈmeɪzd/ 驚く
much bigger than ~ /mʌtʃ ˈbɪɡər ðæn/ ~よりずっと大きい
expect /ɪkˈspekt/ 予想する
store /stɔːr/ 保管する
as well as /æz wel æz/ ~だけでなく…も
in total /ɪn ˈtoʊtl/ 合計で
have no clue /hæv noʊ kluː/ 全く分からない
consider /kənˈsɪdər/ 考慮する
sheer scale /ʃɪr skeɪl/ 圧倒的な規模
perhaps /pərˈhæps/ おそらく
reach the ~ mark /riːtʃ ðə mɑːrk/ ~の水準に達する
membership /ˈmembərʃɪp/ 会員制度
at least /ət liːst/ 少なくとも
worth /wɜːrθ/ ~相当の価値がある
assign /əˈsaɪn/ 割り当てる
dedicated /ˈdedɪkeɪtɪd/ 専属の
private account manager /ˈpraɪvət əˈkaʊnt ˈmænɪdʒər/ 専任アカウントマネージャー
offer suggestions /ˈɔːfər səˈdʒestʃənz/ 提案する
leave the decisions to ~ /liːv ðə dɪˈsɪʒənz tuː/ 判断を~に任せる
invest /ɪnˈvest/ 投資する
エミリー:
さて、ここが私たちの倉庫です。
リサ:
わあ、びっくり。思っていたよりずっと大きいですね。
エミリー:
ここでは、自社のワインだけでなく、お客様のワインも保管しています。合計で何本の顧客ワインが保管されていると思いますか?
リサ:
全然見当もつきません……。この倉庫の圧倒的な規模を考えると、たぶん100万本くらい?
エミリー:
残念!実は去年、800万本に達したんです。
リサ:
800万本?
エミリー:
はい。毎月少なくとも300ポンド分のワインを購入する会員制度があり、そのワインをここで保管しています。
リサ:
300ポンド……日本円で約5万円ですね。会員はどうやってワインを選ぶんですか?
エミリー:
専属のプライベート・アカウントマネージャーが割り当てられて、提案をしてくれます。あるいは、判断をすべてそのマネージャーに任せることもできます。
リサ:
うーん、投資できるお金があればいいのに。