ブログ記事より抜粋
Enjoy Simple English 25/9/12(金)Story of a Pheasant Part Two 雉子(きじ)のはなし 後編
farmer /ˈfɑːr.mər/ 農夫
wife /waɪf/ 妻
dreamed /driːmd/ 夢を見た
dead /dɛd/ 死んだ
father-in-law /ˈfɑː.ðər ɪn lɔː/ 義父
dream /driːm/ 夢
danger /ˈdeɪn.dʒər/ 危険
fine /faɪn/ 立派な、上等な
male /meɪl/ 雄の
pheasant /ˈfɛz.ənt/ キジ
lord /lɔːrd/ 領主
district /ˈdɪs.trɪkt/ 地区、領地
hide /haɪd/ 隠す
rice pot /raɪs pɒt/ 米びつ、米を入れる鍋
blind /blaɪnd/ 盲目の
evil /ˈiː.vəl/ 邪悪な
twist /twɪst/ ひねる
neck /nɛk/ 首
scream /skriːm/ 悲鳴を上げる
cry out /kraɪ aʊt/ 叫ぶ
heart of a devil /hɑːrt əv ə ˈdɛv.əl/ 悪魔の心
sandals /ˈsæn.dəlz/ サンダル
sleeve /sliːv/ 袖
break away /ˌbreɪk əˈweɪ/ 逃れる
kindly /ˈkaɪnd.li/ 優しく
give orders /ɡɪv ˈɔːr.dərz/ 命令を下す
admitted /ədˈmɪtɪd/ 認めた
community /kəˈmjuː.nə.ti/ 共同体
respect /rɪˈspɛkt/ 尊敬する
elder /ˈɛl.dər/ 年長者
sent away /sɛnt əˈweɪ/ 追放された
land /lænd/ 土地
make sure /ˌmeɪk ˈʃʊr/ 必ず〜する
taken care of /ˈteɪ.kən ˈkɛər əv/ 世話をされる
good husband /ɡʊd ˈhʌz.bənd/ 良い夫
ある晩、農夫の妻は亡くなった義父の夢を見ました。
彼は夢の中に現れ、もうすぐ大きな危険に遭うだろうと言いました。
翌日、妻が一人でいるとき、立派な雄のキジが家の中に飛び込んできました。
そのキジは領主に狩られていたのです。
妻は米びつにキジを隠し、鳥を助けました。
夫が帰宅すると、彼女はそのキジを見せました。
農夫は言いました。
「父は片目が見えなかった。右目だ。そしてこの鳥を見てみろ。右目が見えない。同じだ。私はこの鳥が父だと思う。」
キジは農夫をじっと見つめていました。
「見ろ、父がよく私を見ていたように、この鳥も私を見ている。きっと父は思ったのだ、『鳥になったから、自分の体を子供たちの食べ物に与えよう。猟師には食べられたくない』と。だから昨夜あの夢を見たのだ。」
すると農夫は邪悪な笑みを浮かべ、キジの首をひねって殺してしまいました。
妻は悲鳴を上げ、叫びました。
「この悪人! 悪魔の心を持つ者だけがそんなことをするのよ。そんな人の妻でいるくらいなら死んだほうがまし!」
彼女はサンダルも履かずに家を飛び出しました。
夫が袖をつかみましたが、彼女は振り払って逃げ、泣きながら町へ走り続けました。
町に着くと領主の館に駆け込み、夢のこと、キジのこと、隠したこと、そして夫がそれを殺したことをすべて話しました。
領主は優しく彼女に話しかけ、家臣に命じました。
「この女を大切に扱え。そして夫を連れて来い。」
翌日、農夫は領主の前に連れてこられました。
彼はキジを殺したことを認めました。
領主は言いました。
「そんなことをするのは邪悪な心を持つ者だけだ。お前は共同体の危険だ。人々は年長者を敬う。特に親をだ。お前はもうここで暮らすことは許されない。」
こうして農夫は領地から追放され、戻れば殺されることになりました。
一方、領主は女に土地を与え、のちに彼女が良い夫を得られるように取り計らいました。