ラジオビジネス英語 25/7/10(木)L56直前に依頼する
subject /ˈsʌbdʒɪkt/ 件名、話題
request /rɪˈkwest/ 要望、依頼
agency visit /ˈeɪdʒənsi ˈvɪzɪt/ 代理店訪問
heading to /ˈhɛdɪŋ tuː/ ~に向かっている
expected arrival time /ɪkˈspektɪd əˈraɪvəl taɪm/ 到着予定時刻
local time /ˈloʊkəl taɪm/ 現地時間
check into /tʃɛk ˈɪntuː/ チェックインする
short notice /ʃɔːrt ˈnoʊtɪs/ 突然の知らせ、急な連絡
scheduled /ˈskedʒuːld/ 予定されている
possible /ˈpɑːsəbl/ 可能な
remind /rɪˈmaɪnd/ 思い出させる、注意を促す
suggestion /səɡˈdʒestʃən/ 提案
reach /riːtʃ/ 到着する、届く
likely /ˈlaɪkli/ ~しそうな、ありそうな
alternatively /ɔːlˈtɝːnətɪvli/ 代わりに
impolite /ˌɪmpəˈlaɪt/ 失礼な
lively /ˈlaɪvli/ 活発な
consideration /kənˌsɪdəˈreɪʃən/ 配慮、考慮
appreciate /əˈpriːʃieɪt/ 感謝する
refine /rɪˈfaɪn/ 洗練する、磨きをかける
cross-cultural understanding /krɔːs ˈkʌltʃərəl ˌʌndɚˈstændɪŋ/ 異文化理解
件名: 代理店訪問を追加していただけませんか?
親愛なるヴィヴァンへ、
今週の水曜日(9日)に、シンガポールからムンバイへスター・エアラインズのフライトSSO204で向かいます。
ムンバイへの到着予定時刻は現地時間で14:30です。ホテルにチェックインした後、オフィスに立ち寄るつもりです。
突然のお願いで申し訳ないのですが、1つリクエストがあります。金曜日には代理店訪問が3件予定されていますが、もう1~2件追加することは可能でしょうか?せっかくムンバイに行くので、できるだけ多くの代理店を訪問したいと考えています。
感謝を込めて、
カツ
親愛なるカツさんへ、
ご連絡ありがとうございます。以下の通り提案させていただきます。
水曜日:
たぶん午後5時前にオフィスに到着するのは難しいと思います。スタッフの多くはすでに退社しているかもしれません。なので、その夜はホテルでゆっくりお休みいただくのがよいかと考えます。
あるいは、私が空港までお迎えに行くというのはいかがでしょうか?ホテルまでお連れしますよ。
金曜日:
代理店訪問は3件がちょうど良いと思います。多くの方が話好きで、盛り上がっている会話を途中で切るのは失礼ですからね。
時間をたっぷり取る、「インド式」のスケジュールにしたいと思います。
よろしくお願いします。
ヴィヴァン
親愛なるヴィヴァンへ、
ご配慮いただきありがとうございます。
水曜日:
では、その日はホテルでゆっくりさせていただきます。タクシーで行くつもりでしたが、お迎えに来ていただけるなら本当にありがたいです。ホテルまでの道中で話すチャンスもできますしね。
金曜日:
承知しました。異文化理解をもっと深める必要があるようですね。
水曜日にお会いしましょう。
カツ