The World: Last chance before war
Good morning, world! Last-ditch talks to avert a full-blown conflict between the U.S. and Iran are scheduled to take place today in Geneva, but both countries are preparing for things to escalate.
Two U.S. aircraft carrier groups and dozens of fighter jets, bombers and refueling aircraft are massed within striking distance of Iran; President Trump, according to my colleagues in D.C., is telling advisers that if the country doesn’t give up its nuclear program, he’s considering regime change options.
Iranian officials, for their part, are operating on the assumption that U.S. military strikes are “inevitable and imminent,” according to my colleagues’ reporting, and are working to ensure the system survives whatever might be coming, even if its leadership doesn’t.
Both sides still say they want to avoid war. But today, I’m writing about why they might end up in one anyway.
Also:
Maduro’s final days in power
Mexico’s cartel violence
A hero the Taliban didn’t expect
–
単語 発音記号 意味
last-ditch /ˈlæst dɪtʃ/ 最後の手段の
talks /tɔːks/ 会談
avert /əˈvɜːrt/ 回避する
conflict /ˈkɑːnflɪkt/ 紛争
schedule /ˈskedʒuːl/ 予定する
escalate /ˈeskəleɪt/ 激化する
aircraft carrier /ˈerkræft ˈkæriər/ 空母
fighter jet /ˈfaɪtər dʒet/ 戦闘機
bomber /ˈbɑːmər/ 爆撃機
refueling /riːˈfjuːəlɪŋ/ 給油
mass /mæs/ 集結させる
striking distance /ˈstraɪkɪŋ/ 攻撃可能距離
adviser /ədˈvaɪzər/ 顧問
give up /ɡɪv ʌp/ 放棄する
nuclear program /ˈnuːkliər/ 核計画
regime /reɪˈʒiːm/ 政権
option /ˈɑːpʃən/ 選択肢
official /əˈfɪʃəl/ 当局者
assumption /əˈsʌmpʃən/ 仮定
inevitable /ɪˈnevɪtəbl/ 避けられない
imminent /ˈɪmɪnənt/ 差し迫った
ensure /ɪnˈʃʊr/ 確実にする
survive /sərˈvaɪv/ 生き残る
leadership /ˈliːdərʃɪp/ 指導部
avoid /əˈvɔɪd/ 避ける
end up /end ʌp/ 結局~になる
-熟語・表現(意味のみ)
last-ditch talks:最後の手段の交渉
avert a conflict:紛争を回避する
take place:行われる
prepare for ~:~に備える
mass within striking distance:攻撃可能圏内に集結する
give up ~:~を放棄する
for one’s part:~の側としては
operate on the assumption that ~:~という前提で行動する
work to ~:~するよう努める
even if ~:たとえ~でも
avoid war:戦争を避ける
end up ~:結局~になる
世界:戦争前の最後のチャンス
おはようございます、世界の皆さん!
アメリカとイランの全面的な衝突を回避するための最後の交渉が、本日ジュネーブで行われる予定です。しかし、両国とも事態の激化に備えています。
アメリカは2つの空母打撃群と数十の戦闘機、爆撃機、給油機をイランの攻撃可能圏内に集結させています。ワシントンの同僚によれば、トランプ大統領は、イランが核開発計画を放棄しなければ、政権転換の選択肢も検討していると顧問に伝えています。
一方、イラン当局は、米国による軍事攻撃は「避けられず、差し迫っている」という前提で行動しており、たとえ指導部が無事でなくても体制が生き残れるよう準備を進めています。
双方とも依然として戦争を避けたいと述べています。しかし本日は、なぜそれでも戦争に至る可能性があるのかについて書きます。
また:
マドゥロ政権の最期の日々
メキシコのカルテル暴力
タリバンが予想しなかった英雄
-語彙クイズ(10問)
avert
escalate
inevitable
imminent
regime
survive
ensure
conflict
adviser
assumption
A. 仮定
B. 生き残る
C. 回避する
D. 激化する
E. 紛争
F. 顧問
G. 政権
H. 差し迫った
I. 避けられない
J. 確実にする
-TOEIC形式問題(5問)
The company is trying to ______ a crisis.
A. escalate
B. avert
C. survive
D. assume
The situation may ______ if no action is taken.
A. escalate
B. survive
C. ensure
D. avoid
War seems ______ at this point.
A. avoid
B. inevitable
C. ensure
D. assume
The leader asked his ______ for advice.
A. conflict
B. adviser
C. regime
D. option
They are working to ______ safety.
A. escalate
B. ensure
C. assume
D. survive
-読解問題(英語)
Where are the talks between the U.S. and Iran taking place?
What is the U.S. threatening if Iran does not give up its nuclear program?
Why might war still happen despite both sides saying they want to avoid it?
-解答.語彙クイズ
1-C
2-D
3-I
4-H
5-G
6-B
7-J
8-E
9-F
10-A
-TOEIC
1-B
2-A
3-B
4-B
5-B
読解問題
In Geneva.
Regime change options or military action.
Because both sides are preparing for conflict and tensions are escalating.


コメント