ブログ記事の抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 26/3/10(火)タイ警察官が獅子舞で窃盗犯逮捕
surprise /sərˈpraɪz/ 驚き
twist /twɪst/ 思いがけない展開
festival /ˈfestɪvl/ 祭り
performance /pərˈfɔːrməns/ 公演、演技
traditional /trəˈdɪʃənl/ 伝統的な
operation /ˌɑːpəˈreɪʃn/ 作戦
temple /ˈtempl/ 寺院
undercover /ˌʌndərˈkʌvər/ 覆面の
suspect /ˈsʌspekt/ 容疑者
burglar /ˈbɜːrɡlər/ 泥棒
arrest /əˈrest/ 逮捕
detain /dɪˈteɪn/ 拘束する
charge /tʃɑːrdʒ/ 罪状
accuse /əˈkjuːz/ 非難する、告発する
break /breɪk/ 侵入する
valuables /ˈvæljuəblz/ 貴重品
worth /wɜːrθ/ ~の価値がある
elude /ɪˈluːd/ 逃れる
investigator /ɪnˈvestɪɡeɪtər/ 捜査官
unusual /ʌnˈjuːʒuəl/ 異例の
2. 熟語・表現熟語 意味
turn out to be ~であることが分かる
sting operation おとり捜査
wait to pounce 飛びかかる機会を待つ
under arrest 逮捕されて
be detained on charges ~の罪で拘束される
break into ~に侵入する
not once, but three times 1回ではなく3回も
worth about 約~の価値がある
elude capture 逮捕を逃れる
on multiple occasions 何度も
behind bars 刑務所で
3. 全文日本語訳
次はタイです。
旧正月のパフォーマンスを見ていた祭りの来場者たちに、思いがけない展開がありました。
伝統的な獅子舞に見えたものは、実はおとり捜査だったのです。
バンコク近くの仏教寺院で、
覆面警察が泥棒の容疑者に飛びかかる機会を待っていました。
踊りは突然終わり、指名手配中の男が逮捕されました。
33歳の男は窃盗の容疑で拘束されました。
彼は今月初め、地元の警察署長の自宅に侵入し、
1回ではなく3回も盗みを働いたとされています。
警察によると、
彼は約200万バーツ(約6万4千ドル)相当の貴重品を盗んだとのことです。
容疑者は何度も逮捕を逃れていました。
捜査官たちは、
彼がノンタブリー県の寺院で友人と会う予定だと知り、この異例の作戦を計画しました。
警察によれば、彼は旧正月を刑務所の中で祝うことになるでしょう。


コメント