ラジオビジネス英語 26/2/19(木)L76取引条件を詰める

ラジオビジネス英会話


ブログ記事の抜粋
ラジオビジネス英語 26/2/19(木)L76取引条件を詰める
winery /ˈwaɪnəri/ ワイナリー
inspiring /ɪnˈspaɪərɪŋ/ 感銘を与える
energetically /ˌenərˈdʒetɪkli/ 精力的に
wine industry /waɪn ˈɪndəstri/ ワイン業界
positive offer /ˈpɑːzətɪv ˈɔːfər/ 前向きな提案
profit-driven /ˈprɑːfɪt ˈdrɪvən/ 利益重視の
philosophy /fəˈlɑːsəfi/ 経営理念
good match /ɡʊd mætʃ/ 相性が良い
contract template /ˈkɑːntrækt ˈtempleɪt/ 契約書のひな型
payment terms /ˈpeɪmənt tɜːrmz/ 支払条件
letter of credit /ˌletər əv ˈkredɪt/ 信用状
trade terms /treɪd tɜːrmz/ 貿易条件
cover the cost /ˈkʌvər ðə kɔːst/ 費用を負担する
freight /freɪt/ 運賃
insurance costs /ɪnˈʃʊrəns kɔːsts/ 保険料
break even /breɪk ˈiːvn/ 損益分岐に達する
work out /wɜːrk aʊt/ 解決する/まとめる
review /rɪˈvjuː/ 見直す
on the basis of /ɑːn ðə ˈbeɪsɪs əv/ ~に基づいて
business transaction /ˈbɪznəs trænˈzækʃən/ 商取引
bear the cost /ber ðə kɔːst/ 費用を負担する
mutually acceptable /ˈmjuːtʃuəli əkˈseptəbl/ 双方が受け入れ可能な
compromise /ˈkɑːmprəmaɪz/ 妥協
appreciate /əˈpriːʃieɪt/ 感謝する
take your time /teɪk jər taɪm/ 時間をかける
solution /səˈluːʃən/ 解決策

Nikau → Lisa
件名:ありがとう
リサさん
昨日は私たちのワイナリーを訪問してくださりありがとうございました。ワイン業界で精力的に働いているあなたの姿はとても印象的でした。
WCSから前向きな提案をいただき大変うれしく思っています。最近の大手商社からの提案の多くは利益重視でしたが、御社のように強い理念を持つ会社は私たちと良い相性だと感じています。
契約書ひな型についてコメントさせてください。
支払条件:信用状は不要です。
貿易条件:運賃と保険料をご負担いただけないかと思っております。現在ようやく損益分岐点に達したところですので、ご負担いただければ大変助かります。
ボトル数については、詳細を詰めているところですので少々お待ちください。
敬具
ニカウ

Lisa → Nikau
ニカウさん
感謝すべきなのは私たちのほうです。
私たちは皆、あなたのワインへの情熱と経営理念に共感しました。
契約書へのコメントを確認しました。商取引に基づいてご検討いただき感謝いたします。
支払条件:ご提案を受け入れていただきありがとうございます。
貿易条件:状況はよく理解しています。
しかし、仕向地がヨーロッパと日本で遠方のため、運賃と保険料の両方を負担するのは難しいかもしれません。少しお時間をください。
ボトル数についてはご検討ください。
敬具
リサ

Nikau → Lisa
リサさん
ご尽力に感謝します。
もし両方の費用負担が難しいのであれば、双方が受け入れられる妥協点を見つけるために再度話し合いましょう。
どんな問題にも必ず解決策があります!
敬具
ニカウ

コメント