The New York Times:26/2/4 Fewer people, fewer problems?
Good morning, world! One statistic that stopped me recently is that China’s population is projected by some experts to halve by the end of the century. Halve! China was the most populous country in the world until only three years ago. Birthrates in Italy, Germany and Japan have been low for as long as I can remember. They’re now falling across the world.
So what does it mean for humanity when humanity is shrinking? Will it solve climate change by reducing the human footprint? Reduce the disruption of artificial intelligence taking human jobs? My colleague Amanda Taub, who writes The Interpreter newsletter, has done a lot of reporting on the disruptive power of demographic change. Her assessment is sobering.
Also:
A partial ICE withdrawal in Minneapolis
Ukrainians consider giving up land
South Korea’s cram schools
–
単語・熟語 発音記号 意味
statistic /stəˈtɪstɪk/ 統計
stop someone /stɑːp/ (人の注意を) 引き止める
projected /prəˈdʒektɪd/ 予測された
halve /hæv/ 半分にする・なる
populous /ˈpɑːpjələs/ 人口の多い
birthrate /ˈbɜːrθreɪt/ 出生率
humanity /hjuːˈmænəti/ 人類
shrink /ʃrɪŋk/ 縮む
footprint /ˈfʊtprɪnt/ (環境への)足跡、影響
disruption /dɪsˈrʌpʃn/ 混乱
artificial intelligence /ˌɑːrtɪˈfɪʃl ɪnˈtelɪdʒəns/ 人工知能
take jobs /teɪk dʒɑːbz/ 仕事を奪う
demographic change /ˌdeməˈɡræfɪk tʃeɪndʒ/ 人口構造の変化
sobering /ˈsoʊbərɪŋ/ 考えさせられる・厳粛な
assessment /əˈsesmənt/ 評価
climate change /ˈklaɪmət tʃeɪndʒ/ 気候変動
reduced /rɪˈduːst/ 減少した
in general /ɪn ˈdʒenrəl/ 一般的に
newsletter /ˈnuːzˌletər/ ニュースレター
report on /rɪˈpɔːrt ɑːn/ ~について報告する
population /ˌpɑːpjəˈleɪʃn/ 人口
The New York Times: 2026年2月4日 ― 人が少なくなれば、問題も少なくなるのか?
おはようございます、世界!
最近私の注意を止めた統計の一つは、中国の人口が今世紀末までに一部の専門家によって半分(halve)になると予測されていることです。半分に! 中国はわずか3年前まで世界で最も人口の多い国でした。イタリア、ドイツ、日本の出生率は、私が覚えている限りずっと低いままです。今では世界中で人口が減少しています。
では、人類が縮小していくことは、人類にとってどういう意味でしょうか?
人間の足跡(footprint)を小さくすることで気候変動が解決されるのでしょうか?
人工知能が人間の仕事を奪う混乱(disruption)を減らすのでしょうか?
『The Interpreter』ニュースレターを書いている同僚のアマンダ・トーブは、人口構造の変化による破壊的な力(disruptive power)について多くの報道をしてきました。彼女の評価は非常に考えさせられる(sobering)ものです。
Also:
ミネアポリスでの部分的なICE撤退
ウクライナ人が土地放棄を検討
韓国の塾
-語彙クイズ(10問)
Q1. “statistic” の意味は?
A) 意見
B) 統計
C) 物語
D) 法律
Q2. “projected” はどんな意味?
A) 減少する
B) 予測された
C) 増加した
D) 確認された
Q3. “halve” の意味は?
A) 二倍にする
B) 半分にする
C) 吸収する
D) 分配する
Q4. “populous” は?
A) 雇用の多い
B) 人口の多い
C) 資源の豊富な
D) 面積の大きい
Q5. “footprint” はどの文脈で使われる?
A) 音楽の影響
B) 環境への影響
C) 足跡のサイズ
D) 文化的影響
Q6. “disruption” の意味は?
A) 整理
B) 平和
C) 混乱
D) 成功
Q7. “demographic change” は何を指す?
A) 経済変動
B) 人口構造の変化
C) 気候変化
D) 技術革新
Q8. “sobering” の意味は?
A) 楽しい
B) 酔わせる
C) 厳粛な/考えさせられる
D) 軽い
Q9. “reduce” は?
A) 増やす
B) 減らす
C) 保つ
D) 教える
Q10. “in general” の意味は?
A) 特別に
B) 一般的に
C) 正確に
D) すぐに
TOEIC形式問題(5問)
Q1. According to the article, China’s population is projected to ____ by the end of the century.
A) double
B) halve
C) stabilize
D) disappear
Q2. Which country was the most populous until only three years ago?
A) Italy
B) United States
C) China
D) Japan
Q3. What global trend is mentioned in the text?
A) Increasing birthrates
B) Stable populations
C) Falling birthrates
D) Rising population only in Asia
Q4. The phrase “human footprint” refers to _____.
A) physical footprints
B) environmental impact
C) job responsibilities
D) population size
Q5. Amanda Taub’s assessment is described as _____.
A) humorous
B) mysterious
C) sobering
D) confusing
読解問題(3問)
Q1. What statistic about China’s population surprised the author?
Q2. How does the article suggest shrinking humanity could impact climate change?
Q3. What has Amanda Taub reported on, according to the text?
...