ブログ記事より抜粋
英会話 time trial 25/12/19(金)D15モアイの違い
Moai statues /ˈmoʊ.aɪ ˈstætʃuːz/ モアイ像
up close /ʌp kloʊs/ 間近で
incredible /ɪnˈkrɛdəbl/ 信じられないほどすごい
massive /ˈmæsɪv/ 巨大な
look similar /lʊk ˈsɪmələr/ 似ているように見える
subtle /ˈsʌtl/ 微妙な、わずかな
difference /ˈdɪfərəns/ 違い
earlobe /ˈɪrloʊb/ 耳たぶ
symbolize /ˈsɪmbəlaɪz/ 象徴する
wealth /wɛlθ/ 富、財産
not exactly sure /nɑt ɪɡˈzæktli ʃʊr/ はっきりとは分からない
statue /ˈstætʃuː/ 像
straight /streɪt/ まっすぐな
rounded /ˈraʊndɪd/ 丸みを帯びた
powerful /ˈpaʊərfəl/ 力強い
eye socket /ˈaɪ ˌsɑːkɪt/ 眼窩
peaceful /ˈpiːsfəl/ 穏やかな
prominent /ˈprɑːmɪnənt/ 目立つ
distinct /dɪˈstɪŋkt/ はっきりした
feature /ˈfiːtʃər/ 特徴
serious /ˈsɪriəs/ 真剣な
describe /dɪˈskraɪb/ 描写する
translate /trænsˈleɪt/ 翻訳する
lovely /ˈlʌvli/ 愛らしい
do one’s best /duː wʌnz bɛst/ 最善を尽くす
こんにちは、モアイ像。ほら、顔を間近で見ることができるね。どう思う?
こんなに近くでモアイの顔を見たことはないよ。すごいね。本当に巨大だ。
この2体のモアイは似ている?それとも違って見える?
かなり似ているけど、微妙な違いはあるね。
こっちは耳たぶが長い。あっちは短い。うーん、日本では耳たぶが長いと何かを象徴するの?
耳たぶが長い人はお金に強いって聞いたことがあるよ。だから、もしかしたら富の象徴かもしれないけど、はっきりとは分からないな。
なるほど。それと鼻を見て。少し違うね。
ああ、そうだね。こっちの像の鼻はまっすぐで、もう一方は丸みがある。
目がとても力強いね。ほら。
うん。この像は目のくぼみが深い。穏やかに見えるね。これらのモアイは目立つ鼻と、はっきりした特徴を持っている。
うん、モアイの体が見られてよかった。そして今は顔も間近で見られるね。この像と一緒に写真を撮ろう。
いいよ。真剣そうだね。私も真剣な顔をするよ。はい、チーズ。
じゃあ、私たちの会話は理解できた?
今週は顔について話したね。人の顔を描写するのは簡単じゃないよね?
うん、簡単じゃない。でも日本では、私の顔について言われることがあるよ。
そうなの?
うん。
日本語では何て言われるの?
「顔がちっちゃい。」
顔が小さい?なるほど。
英語ではどう言えばいいの?
「You have a small face.」と訳すのは簡単だけど、英語ではあまり顔について話さないんだ。
「素敵な顔ですね」とか「きれいな顔ですね」と言う人はいるかもしれないけど、「顔が小さい」「顔が大きい」とはほとんど言わないよ。
ははは。
では最後に、今日の会話をもう一度やってみましょう。
もう一回挑戦しよう。
頑張って。