ブログから抜粋
ラジオビジネス英語 26/4/23(木)L16面接の結果を受け取る
imply /ɪmˈplaɪ/ 暗に意味する
gratitude /ˈɡrætɪtuːd/ 感謝
chance /tʃæns/ 機会
explain /ɪkˈspleɪn/ 説明する
emphasize /ˈɛmfəsaɪz/ 強調する
dignity /ˈdɪɡnəti/ 尊厳
respect /rɪˈspɛkt/ 敬意
decision /dɪˈsɪʒən/ 決定
wonderful /ˈwʌndərfəl/ 素晴らしい
privileged /ˈprɪvəlɪdʒd/ 光栄に思う
opportunity /ˌɒpərˈtuːnəti/ 機会
await /əˈweɪt/ 待つ
process /ˈprɒsɛs/ 過程
genuinely /ˈdʒɛnjuɪnli/ 心から
sincerity /sɪnˈsɛrɪti/ 誠実さ
prepare /prɪˈpɛər/ 準備する
material /məˈtɪəriəl/ 資料
complete /kəmˈpliːt/ 完了する
adjustment /əˈdʒʌstmənt/ 調整
acceptable /əkˈsɛptəbl/ 受け入れ可能な
sensitive /ˈsɛnsɪtɪv/ 敏感な
anxious /ˈæŋkʃəs/ 不安な
bond /bɒnd/ 絆
loyal /ˈlɔɪəl/ 忠実な
goofy /ˈɡuːfi/ おどけた
-■ 熟語(Phrases)熟語 意味
imply that ~ ~ということを暗に示す
feel honored / privileged 光栄に思う
be pleased to ~ ~して嬉しい
take the time to ~ わざわざ~する
pass the interview 面接に合格する
be impressed by ~ ~に感銘を受ける
be in touch 連絡を取る
feel free to ~ 遠慮なく~する
reach out 連絡する
look forward to ~ ~を楽しみにする
play a part in ~ ~に関わる
be able to ~ ~できる
be afraid (that) ~ 残念ながら~だと思う
let me know 私に知らせてください
form bonds 絆を築く
■ 全文日本語訳
【前半(合格通知)】
件名:最終面接結果
ナナ様
この度は、ディレクターとの面談にお時間をいただき、またご経験や抱負を共有していただきありがとうございました。
最終面接に合格されたことをお知らせでき、大変嬉しく思います。おめでとうございます。
特に、技術的専門性と国際的な協働を結びつけるあなたの能力に感銘を受けました。
職務内容、開始日、入社手続きについては近日中にご連絡いたします。
それまでの間、ご質問や追加情報が必要な場合は遠慮なくご連絡ください。
あなたをLichtTechに迎えることを楽しみにしており、今後のご貢献を期待しています。
【会話部分】
柴田:この文は何を意味していますか?
ハンナ:感謝を意味しています。誰もがこの機会を得られるわけではないからです。
柴田:「feel honored」はどういう意味ですか?
ハンナ:それは、その決定をしてくれた人々に対する敬意や尊重を感じていることを強調します。
【ナナの返信】
素晴らしい知らせをありがとうございます。このような機会をいただき大変光栄に思います。オファーと入社手続きの詳細をお待ちしております。必要な情報があればお知らせください。御社のチームに加わり、今後のプロジェクトに貢献できることを心から楽しみにしています。
【コメント】
ハンナ:彼女の誠実さがよく伝わりますね。
【Version 1】
今とても忙しいので、明日までに資料を準備するのは難しいです。でも金曜日でよければ、仕上げられるかもしれません。
【Version 2(より丁寧)】
ご依頼ありがとうございます。現在多忙のため、明日までに資料を完成させるのは難しい状況です。しかし金曜日までにはご用意できる見込みです。この調整で問題ないかご確認いただけますと幸いです。
【動物の質問】
ハンナ:私は馬のようだと思います。強くて速く、深い絆を築きますが、人に敏感なので忙しい環境では不安になることもあります。
柴田:私は柴犬ですね。真面目で忠実ですが、少しおちゃめで愛される一面もあります。
ハンナ:確かにそうですね。


コメント