ニュースで学ぶ現代英語 26/3/11(水)予習2-iPS細胞の再生医療製品 世界初の実用化へ
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20260306_17/
Japan’s health ministry approves iPS cell products for first practical use
Friday, March 6, 19:16
Japan’s health ministry has announced formal approval for the domestic manufacture and sale of two products for the treatment of heart disease and Parkinson’s disease using iPS cells. It means such treatments will be put to practical use for the first time in the world.
One of the products subject to Friday’s announcement is cardiomyocyte sheet ReHeart. It was developed by University of Osaka startup Cuorips to treat ischemic cardiomyopathy, a serious heart disease.
The other is AMCHEPRY, a cell product for transplantation into the brains of patients with Parkinson’s. The disease causes symptoms such as tremors in the limbs. Sumitomo Pharma, headquartered in Osaka, previously submitted an application.
It is possible that patients will be able to receive treatment under medical insurance coverage as early as this summer if a production system is put in place and medical institutions can get ready.
The approval comes with conditions that include a survey of all patients within seven years to further verify efficacy and safety of the treatments.
Health Minister Ueno Kenichiro said after a Cabinet meeting on Friday that he hopes patients in Japan and throughout the world will be helped. He added that the necessary procedures will be moved forward so the treatments can quickly reach all patients.
–
単語 発音記号 意味
ministry /ˈmɪnɪstri/ 省、政府省庁
approve /əˈpruːv/ 承認する
practical /ˈpræktɪkəl/ 実用的な
manufacture /ˌmænjuˈfæktʃər/ 製造する
treatment /ˈtriːtmənt/ 治療
disease /dɪˈziːz/ 病気
cardiomyocyte /ˌkɑːrdioʊˈmaɪəsaɪt/ 心筋細胞
develop /dɪˈveləp/ 開発する
startup /ˈstɑːrtʌp/ 新興企業
ischemic /ɪˈskiːmɪk/ 虚血性の
cardiomyopathy /ˌkɑːrdioʊmaɪˈɒpəθi/ 心筋症
transplantation /ˌtrænsplænˈteɪʃən/ 移植
symptom /ˈsɪmptəm/ 症状
tremor /ˈtremər/ 震え
limb /lɪm/ 手足
submit /səbˈmɪt/ 提出する
application /ˌæplɪˈkeɪʃən/ 申請
coverage /ˈkʌvərɪdʒ/ 保険適用
efficacy /ˈefɪkəsi/ 効果
procedure /prəˈsiːdʒər/ 手続き
② 重要熟語(Phrases)熟語 意味
put into practical use 実用化する
subject to ~の対象となる
such as ~のような
headquarters in ~に本社を置く
submit an application 申請を提出する
under medical insurance coverage 医療保険の適用下で
put in place 整備する
get ready 準備が整う
come with conditions 条件付きで承認される
carry out a survey 調査を行う
move forward 前進させる
throughout the world 世界中で
③ 全文日本語訳
日本の厚生労働省、iPS細胞製品を初の実用化として承認
3月6日(金)19:16
日本の厚生労働省は、iPS細胞を用いた心臓病とパーキンソン病の治療のための2つの製品について、国内での製造と販売を正式に承認したと発表した。これは、こうした治療が世界で初めて実用化されることを意味する。
金曜日の発表の対象となった製品の1つは、心筋細胞シート「ReHeart」である。これは大阪大学発のスタートアップ企業クオリプスが、重い心臓病である虚血性心筋症を治療するために開発した。
もう1つは「AMCHEPRY」で、パーキンソン病患者の脳に移植する細胞製品である。この病気は手足の震えなどの症状を引き起こす。大阪に本社を置く住友ファーマが以前に申請を提出していた。
生産体制が整い、医療機関の準備が整えば、早ければ今年の夏にも患者が医療保険の適用のもとで治療を受けられる可能性がある。
今回の承認には、治療の有効性と安全性をさらに確認するため、7年以内にすべての患者を対象とした調査を行うことなどの条件が付けられている。
上野健一郎厚生労働大臣は金曜日の閣議後、これらの治療によって日本だけでなく世界中の患者が助けられることを期待していると述べた。また、治療がすべての患者に早く届くよう、必要な手続きを進めていくと付け加えた。
-④ 語彙クイズ(10問)次の日本語に合う英単語を書きなさい。
承認する
省(政府機関)
治療
病気
開発する
症状
震え
申請
効果
手続き
-⑤ TOEIC形式問題(5問)
1 The health ministry has ______ the new medical treatment.
A approved
B submitted
C generated
D transmitted
2 The company developed a new product to ______ heart disease.
A encounter
B treat
C verify
D rush
3 The drug may be available under medical insurance ______.
A coverage
B resource
C candidate
D authority
4 The company ______ an application for the new treatment.
A submitted
B pinned
C wandered
D abolished
5 Further studies will be conducted to verify the ______ of the treatment.
A coverage
B efficacy
C tremor
D symptom
-⑥ 読解問題(Reading Questions)
Question 1
What did Japan’s health ministry approve?
Question 2
What diseases are the new iPS cell products intended to treat?
Question 3
What condition was attached to the approval of the treatments?
-⑦ 解答. 語彙クイズ
1 approve
2 ministry
3 treatment
4 disease
5 develop
6 symptom
7 tremor
8 application
9 efficacy
10 procedure
-TOEIC問題
1 A
2 B
3 A
4 A
5 B
読解問題
It approved two iPS cell products for treating heart disease and Parkinson’s disease.
They are intended to treat ischemic cardiomyopathy and Parkinson’s disease.
A survey of all patients must be conducted within seven years to verify the treatments’ efficacy and safety.

コメント