ニュースで学ぶ現代英語 25/4/21(月) 予習-韓国ユン大統領 失職
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20250406_02/
S.Korean prosecutors ponder more charges against ousted President Yoon
Sunday, April 6, 7:58
South Korean media say authorities will likely step up their investigation of allegations against former President Yoon Suk-yeol, now that he has been ousted from power.
The country’s Constitutional Court upheld Yoon’s impeachment on Friday for briefly imposing martial law in December. The ruling removed Yoon from office.
In central Seoul, people who support the court decision, and those against it, held separate large-scale rallies on Saturday.
Yoon has not appeared in public. He is believed to have been staying at the presidential residence and plans to move back to his home in Seoul with his wife, Kim Keon-hee.
Some South Korean media outlets are reporting the former president is looking for a new residence.
Since he was ousted from office, Yoon is no longer entitled to receive preferential treatments as a former president.
In principle, a South Korean president has the privilege of immunity from criminal charges while in office, but insurrection is an exception.
Yoon is suspected of abusing his power as president by declaring martial law.
Prosecutors are reportedly investigating allegations that Yoon and his wife meddled in candidate nominations by the ruling People Power Party for the 2024 general elections.
In January, prosecutors indicted Yoon on the charge of leading an insurrection with his short-lived imposition of martial law.
Media reports say he may face other charges.
prosecutor /ˈprɑːsɪˌkjuːtər/ 検察官
ponder /ˈpɑːndər/ 熟考する、検討する
charge /tʃɑːrdʒ/ 告発、容疑
ousted /ˈaʊstɪd/ 追放された
media /ˈmiːdiə/ 報道機関、メディア
authorities /əˈθɔːrətiz/ 当局
step up /stɛp ʌp/ 強化する、加速する
allegation /ˌæləˈɡeɪʃən/ 申し立て、主張
impeachment /ɪmˈpiːtʃmənt/ 弾劾
martial law /ˈmɑːrʃəl lɔː/ 戒厳令
uphold /ʌpˈhoʊld/ 支持する、維持する
ruling /ˈruːlɪŋ/ 判決、決定
rally /ˈræli/ 集会、デモ
residence /ˈrɛzɪdəns/ 住居、邸宅
entitled to /ɪnˈtaɪtld tuː/ ~の権利がある
preferential treatment /ˌprɛfəˈrɛnʃəl ˈtriːtmənt/ 優遇措置
in principle /ɪn ˈprɪnsəpəl/ 原則として
privilege of immunity /ˈprɪvəlɪdʒ əv ɪˈmjuːnəti/ 免責特権
insurrection /ˌɪnsəˈrɛkʃən/ 反乱、暴動
abuse one’s power /əˈbjuːs wʌnz ˈpaʊər/ 権力を乱用する
declare /dɪˈklɛər/ 宣言する
meddle in /ˈmɛdəl ɪn/ 干渉する、口出しする
nomination /ˌnɑːməˈneɪʃən/ 指名、推薦
indict /ɪnˈdaɪt/ 起訴する
short-lived /ˌʃɔːrtˈlɪvd/ 短命の
face charges /feɪs ˈtʃɑːrdʒɪz/ 告発される、罪に問われる
韓国の検察、罷免されたユン前大統領へのさらなる起訴を検討
4月6日(日) 午前7:58
韓国メディアによると、当局はユン・ソクヨル前大統領に対する疑惑の捜査を強化する見通しです。彼はすでに権力を失いました。
同国の憲法裁判所は、昨年12月に一時的に戒厳令を発動したことを理由に、金曜日にユン氏の弾劾を認めました。この判決により、ユン氏は大統領職を失いました。
ソウル中心部では、裁判所の決定を支持する人々と、それに反対する人々が、土曜日に別々に大規模な集会を開きました。
ユン氏は公の場に姿を見せておらず、大統領公邸に滞在していると見られています。今後、妻のキム・ゴンヒ氏とともにソウルの自宅に戻る予定です。
一部の韓国メディアは、ユン氏が新たな住居を探していると報じています。
罷免されたことにより、ユン氏は前大統領としての優遇措置を受ける資格を失いました。
原則として、韓国の大統領は在任中、刑事訴追から免責される特権がありますが、「反乱」はその例外です。
ユン氏は、大統領としての権力を乱用し、戒厳令を発動した疑いがもたれています。
検察は、ユン氏とその妻が、2024年の総選挙に向けた与党「国民の力」の候補者選びに介入したという疑惑についても捜査していると報じられています。
1月には、ユン氏が短期間の戒厳令を発動したことにより、「反乱の主導」で起訴されています。
報道によれば、ユン氏は他の罪でも起訴される可能性があります。