ブログ記事より抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 25/11/18(火)予習-クマ駆除 警察のライフル銃使用を検討
attack /əˈtæk/ 攻撃、襲撃
wild bear /waɪld bɛər/ 野生の熊
crisis point /ˈkraɪsɪs pɔɪnt/ 危機的状況
National Police Agency (NPA) /ˈnæʃənl pəˈliːs ˈeɪdʒənsi/ 警察庁(日本)
mulling /ˈmʌlɪŋ/ 熟考している、検討している
rifle /ˈraɪfəl/ ライフル銃
protect /prəˈtɛkt/ 守る、保護する
Commissioner-General /kəˈmɪʃənər ˈdʒɛnərəl/ 長官
proposal /prəˈpoʊzəl/ 提案
prefectural police /ˌprɛfɛkˈtjʊrəl pəˈliːs/ 県警
swiftly /ˈswɪftli/ 迅速に
appropriately /əˈproʊpriətli/ 適切に
local needs /ˈloʊkl niːdz/ 地域の必要性
collaborate with /kəˈlæbəreɪt wɪð/ ~と協力する
relevant organizations /ˈrɛləvənt ˌɔːrɡənəˈzeɪʃənz/ 関連団体
top priority /tɒp praɪˈɒrɪti/ 最優先事項
ensuring safety /ɛnˈʃʊərɪŋ ˈseɪfti/ 安全を確保すること
deliberations /dɪˌlɪbəˈreɪʃənz/ 審議、検討
preparations /ˌprɛpəˈreɪʃənz/ 準備
National Public Safety Commission /ˈnæʃənl ˈpʌblɪk ˈseɪfti kəˈmɪʃən/ 国家公安委員会
prefecture /ˈprɛfɪktʃər/ 県
threat /θrɛt/ 脅威、危険
local input /ˈloʊkl ˈɪnpʊt/ 地元の意見
日本での野生の熊による襲撃が危機的状況に達しています。警察庁(NPA)は、人々の命を守るためにライフルの使用を検討しています。
警察庁の楠木義信長官は、金曜日に東京で開催された県警本部長とNPAの会議で、この提案を発表しました。楠木長官は参加者に対し、地域のニーズに基づいて熊への対応を迅速かつ適切に行うために必要なことを行うよう指示しました。また、警察は関連団体と協力し、住民の安全確保を最優先する必要があると述べました。
(楠木義信/警察庁長官)
「警察官による熊への対応でのライフル使用については、現在、必要な審議と準備を進めています。」
同じ日の早い時間に、国家公安委員会の長官は、熊による複数の脅威がある県に、早ければ来週にも警察官が出向く予定であると述べました。安全担当長官は、警察によるライフル使用に関する意見も含め、地域からの意見を聞くことが目的だと述べました。