ブログ記事より抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 25/9/18(木)“日本製”眼鏡の表示基準 明確化へ
eyeglass frame /ˈaɪˌɡlæs freɪm/ メガネのフレーム
maker /ˈmeɪkər/ 製造業者
standard /ˈstændərd/ 基準、規格
eyewear /ˈaɪˌwɛr/ メガネ類
label /ˈleɪbəl/ ラベルを貼る、表示する
overseas /ˌoʊvərˈsiːz/ 海外で/に
product /ˈprɑːdʌkt/ 製品
fully /ˈfʊli/ 完全に
Fukui Optical Association /fuːˈkuːi ˈɑptɪkəl əˌsoʊsiˈeɪʃən/ 福井眼鏡協会
prefecture /ˈpriːˌfɛktʃər/ 県
domestically /dəˈmɛstɪkli/ 国内で
production /prəˈdʌkʃən/ 生産、製造
abroad /əˈbrɔːd/ 海外で
finish /ˈfɪnɪʃ/ 完成させる
trend /trɛnd/ 傾向、流れ
erode /ɪˈroʊd/ 損なう、侵食する
value /ˈvæljuː/ 価値
clarify /ˈklærəˌfaɪ/ 明確にする
requirement /rɪˈkwaɪərmənt/ 要件、条件
member business /ˈmɛmbər ˈbɪznəs/ 加盟企業
agree to /əˈɡriː tuː/ ~に同意する
register /ˈrɛʤɪstər/ 登録する
international trademark /ˌɪntərˈnæʃənl ˈtreɪdmɑːrk/ 国際商標
designate /ˈdɛzɪɡneɪt/ 指定する
production area /prəˈdʌkʃən ˈɛriə/ 生産地域
made in America /meɪd ɪn əˈmɛrɪkə/ アメリカ製
define /dɪˈfaɪn/ 定義する
protect /prəˈtɛkt/ 守る、保護する
globalization /ˌɡloʊbələˈzeɪʃən/ グローバル化
advance /ədˈvæns/ 進展する
labor shortage /ˈleɪbər ˈʃɔːrtɪʤ/ 労働力不足
supply chain /səˈplaɪ ʧeɪn/ サプライチェーン
tariff /ˈtærɪf/ 関税
flexible /ˈflɛksəbl/ 柔軟な
domestic production /dəˈmɛstɪk prəˈdʌkʃən/ 国内生産
全文日本語訳
メガネフレーム製造業者の団体が「メイド・イン・ジャパン」と表示されるアイウェアの基準を定めようとしています。海外で「日本製」として販売されているフレームの数が増えていますが、実際には完全に日本で作られたものではありません。
福井県鯖江市に拠点を置く福井眼鏡協会は、国内で販売されるフレームの約90%を供給しています。協会によると、海外で約80%の工程を経て福井で仕上げられ、「日本製」とラベルが貼られるメガネが増えているとのことです。協会の代表は、この傾向が「メイド・イン・ジャパン」ブランドの価値を損なうと警告しています。
協会は「メイド・イン・ジャパン」ラベルの要件を明確化しており、どの部品が国内で作られるべきかを含めています。加盟企業は約220社あり、この基準に合意してもらいたいとしています。また、生産地域を指定する国際商標を登録する可能性もあります。
トムさん、アメリカでも「メイド・イン・アメリカ」は大きな問題ですよね?
—「メイド・イン・アメリカ」ですか? はい、その通りです。
日本でも同じで、今日は「メイド・イン・ジャパン」の価値を守るために、その意味を定義する話でした。
—ふむ、それで最良のアプローチは何だと思いますか?
今日では、労働力不足やグローバルなサプライチェーンにより、グローバル化が自然に進んでいます。高い関税は時代に合いません。柔軟に対応しつつも、国内生産が本当に何を意味するのかを明確にすることが最善だと思います。