お問い合わせは、itfujii_yahoo.co.jp アンダーバーを@に変更して

ニュースで学ぶ現代英語 25/12/15(月)予習-香港の高層住宅火災 当局批判を警戒


ニュースで学ぶ現代英語 25/12/15(月)予習-香港の高層住宅火災 当局批判を警戒
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20251207_02/

Hong Kong authorities nervous about foreign media reports on high-rise fire
Sunday, Dec. 7, 1:21
Security authorities in Hong Kong are paying closer attention to foreign media reports on last month’s fatal fire at high-rise apartment buildings.
The Office for Safeguarding National Security announced on Saturday that the office had summoned executives and journalists from foreign news organizations based in Hong Kong for talks.
The office said that the measure was taken in accordance with the National Security Law for Hong Kong. The law is designed to crack down on anti-government activity in the territory.
It accused some foreign media outlets of ignoring facts, spreading false information and seeking to incite social division. The office said that it “will closely monitor relevant media coverage.”
The security office was set up in Hong Kong by the mainland government to oversee and guide the territory’s government based on Hong Kong’s National Security Law that went into effect five years ago.
It was rare for the office to announce the summoning of foreign media journalists.
The move is believed to reflect the authorities’ nervousness toward media reports critical of them amid calls to pursue their accountability for the fatal fire.
The action also comes amid Hong Kong’s Legislative Council election which kicked off on Sunday.


単語・熟語 発音記号 意味
authority / authorities /əˈθɔːrəti/ 当局、権限
nervous /ˈnɜːrvəs/ 神経質な、不安な
foreign media /ˈfɔːrən ˈmiːdiə/ 外国メディア
high-rise /ˈhaɪˌraɪz/ 高層の
fatal fire /ˈfeɪtl ˈfaɪər/ 死者を出した火災
pay attention to /peɪ əˈtɛnʃən tuː/ ~に注意を払う
safeguard /ˈseɪfˌɡɑːrd/ 守る、保護する
summon /ˈsʌmən/ 呼び出す
executive /ɪɡˈzɛkjətɪv/ 幹部
in accordance with /ɪn əˈkɔːrdəns wɪð/ ~に従って
National Security Law /ˈnæʃənəl sɪˈkjʊrəti lɔː/ 国家安全維持法
crack down on /kræk daʊn ɑːn/ ~を取り締まる
anti-government /ˌæntiˈɡʌvərnmənt/ 反政府の
territory /ˈtɛrətɔːri/ 地域、領土
accuse A of B /əˈkjuːz/ AをBで非難する
ignore facts /ɪɡˈnɔːr fæks/ 事実を無視する
false information /fɔːls ˌɪnfərˈmeɪʃən/ 虚偽情報
incite /ɪnˈsaɪt/ あおる、扇動する
social division /ˈsoʊʃəl dɪˈvɪʒən/ 社会的分断
monitor /ˈmɑːnɪtər/ 監視する
coverage /ˈkʌvərɪdʒ/ 報道
set up /sɛt ʌp/ 設立する
oversee /ˌoʊvərˈsiː/ 監督する
go into effect /ɡoʊ ˈɪntu ɪˈfɛkt/ 発効する
amid /əˈmɪd/ ~のさなかで
accountability /əˌkaʊntəˈbɪləti/ 説明責任
legislative council /ˈlɛdʒɪslətɪv ˈkaʊnsəl/ 立法会
kick off /kɪk ɔːf/ 始まる

香港当局は、先月高層住宅で起きた死者を伴う火災に関する外国メディアの報道に、より強い注意を払っている。
国家安全を担当する香港の部署は土曜日、香港を拠点とする外国報道機関の幹部や記者を呼び出し、協議を行ったと発表した。
同部署は、この措置が香港国家安全維持法に基づくものであると説明した。この法律は、香港における反政府活動を取り締まることを目的としている。
当局は、一部の外国メディアが事実を無視し、虚偽の情報を拡散し、社会的分断をあおっていると非難し、「関連する報道を厳重に監視する」と述べた。
この国家安全担当部署は、5年前に施行された香港国家安全維持法に基づき、中国本土政府によって設立され、香港政府を監督・指導する役割を担っている。
外国メディア記者の呼び出しを公表するのは異例のことだった。
この動きは、火災に対する説明責任を追及する声が高まる中で、当局が自らに批判的な報道に神経をとがらせていることを反映しているとみられる。
また、この措置は日曜日に始まった香港立法会選挙のさなかに行われた。

-語彙クイズ(10問)
Q1. “fatal” の意味は?
a) 軽微な b) 致命的な c) 偶然の

Q2. “summon” の意味は?
a) 解放する b) 呼び出す c) 取材する

Q3. “in accordance with” はどれ?
a) ~に反して
b) ~に従って
c) ~に先立って

Q4. “crack down on” の意味は?
a) 支援する
b) 取り締まる
c) 無視する

Q5. “incite” の意味は?
a) 鎮める
b) 記録する
c) あおる

Q6. “monitor” の意味は?
a) 監視する
b) 削減する
c) 公開する

Q7. “accountability” の意味は?
a) 独立性
b) 説明責任
c) 安全性

Q8. “amid” の意味は?
a) ~の後で
b) ~の代わりに
c) ~のさなかで

Q9. “go into effect” は?
a) 廃止される
b) 発効する
c) 修正される

Q10. “kick off” の意味は?
a) 終了する
b) 中断する
c) 始まる

-TOEIC形式問題(5問)
Q1. The authorities are paying closer attention ______ foreign media reports.
a) for
b) on
c) to
d) with

Q2. The law was designed to crack down ______ anti-government activities.
a) at
b) in
c) on
d) for

Q3. Some media outlets were accused of spreading ______ information.
a) narrow
b) false
c) useful
d) confirmed

Q4. The security office was ______ by the mainland government.
a) set up
b) put off
c) taken over
d) broken down

Q5. The announcement came ______ the Legislative Council election.
a) beyond
b) during
c) after
d) without

⑤ 読解問題(英語)

Q1. Why did Hong Kong authorities summon foreign media executives and journalists?

Q2. What role does the National Security Law play in this situation?

Q3. Why is the timing of this action considered significant?

-解答
語彙クイズ
1-b / 2-b / 3-b / 4-b / 5-c
6-a / 7-b / 8-c / 9-b / 10-c

TOEIC形式
1-c / 2-c / 3-b / 4-a / 5-b

読解問題(模範例)
Q1. Because authorities were concerned about foreign media reports on the fatal high-rise fire and wanted to address coverage they viewed as problematic.
Q2. It provides the legal basis for the authorities’ actions, including summoning journalists and monitoring media coverage.
Q3. Because it occurred amid the Legislative Council election, highlighting political sensitivity at the time.

PAGE TOP